جمعیت گرجیان جوان
الفبای زبان گرجی ქართული ენის ანბანი
ა آاَ an ბ ب ban გ گ gan დ د don ე اِ en ვ و vin ზ ز zen თ ت tan ი ای in კ ک(بدون دمش) kan სკამი صندلی ლ ل las მ م man ნ ن nar ო اُ on პ پ(بدون دمش) parპეპელაپروانه ჟ ژ jan რ ر rae ს س san ტ ت (بدون دمش) tar ტურა (شغال) უ او un ფ پ par ქ ک kan ღ غ gan ღამე (شب) ყ ق kar შ ش shin ჩ چ chin ც تس tsan ცხენი (اسب) ძ دز dzil ძაღლი (سگ) წ تس(بدون دمش) tsil წერო (لک لک) ჭ چ(بدون دمش) char ჭა (چاه) ხ خ khan ჯ ج djan ჰ ه haeراهنمای صفحه کلید گرجی
دختر گرجی ფერედნელი ქართველ გოგო
چرا یادگیری بعضی زبانها اینقدر سخت است؟
این زبان در اصل از سه زبان تشکیل شده که دوتای آنها از بین رفتهاند . حدود پنج هزار نفر از اهالی منطقه آمازون پرو به این زبان سخن میگویند. یک زبان کشور آفریقایی گینه نو بیش از شصت هزار فعل مسندی و ۸۶۰ وجه مصدری فعل دارد. هایدا زبان سرخ پوستان آمریکای شمالی دارای هفتاد پیشوند متفاوت است . زبان اسکیموها برای زمان حال بیش از شصت صورت مختلف دارد و نامهای ساده تا بیش از ۲۵۰ حالت صرف شده گوناگون دارند. یا زبان دالابون (Dalabon) استرالیایی را بگیرید: در این زبان نسبت قوم و خویشی افراد مورد گفتگو در یک سیستم پیچیده از هجاها پیشاپیش کلمات گنجانده میشود. هر جمله خبری که از دهان درمی آید باید معلوم کند که آیا خودمان شاهد چیزی بوده ایم، یا اینکه چیزی از آن به گوشمان خورده، یا این که فقط گمان میکنیم. هر چه زبان شناسان در مناطق بیرون اروپا بیشتر پژوهش کردند، برایشان روشن تر شد که :زبانهای زیادی هستند که از نظر دستور زبان بسیار پیچیدهاند. کارکرد آنها شبیه است به ورد جادویی "موتابور" (Mutabor) در افسانه "خلیفه لک لک "ویلهلم هوف (Wilhelm Hauff)، نویسنده آلمانی. این کلمه لاتین یکجا چند کلمه مختلف را در شکم خود دارد و به معنی یک جمله است و آن طور که در داستان شاهدیم به معنی "من تبدیل میشوم به... " است، که اشاره دارد به تبدیلی جادویی به حیوانات مختلف بعد از به زبان آوردن ورد جادویی. زبانهایی با این جور ساختارهای پیچیده تا بخواهی اطلاعات مختلف در مورد زمان، فعل، معلوم و مجهول یا محتمل بودن و نسبتهای دیگر مانند مقدار و روابط منطقی و مالکیتی را در پیشوند و پسوندهای کلمات جمع میآورند. این زبانها - که به آنها زبانهای مصنوعی میگویند- یاد گرفتنشان سخت است و ساختن یک جمله ساده پدر در میآورد. به این ترتیب آشکار میشود که زبانهای بسیاری در دنیا پیدا میشوند که به مراتب از زبان لاتین دشوارترند. این شامل زبانهای کهن هم میشود. مثلا زبانهای هندواروپایی که نیای زبان آلمانی و سایر زبانهای ژرمن محسوب میشوند هزاران سال پیش چنین ساختار پیچیدهای داشته اند: اسم هشت حالت داشته. یعنی علاوه به مفرد و جمع، مثنی هم برای جفتها (اشخاص و اشیا) وجود داشته. صرف افعال هم چنان سخت بوده که عرق یاد گیرندگان را در میآورده. بخش بزرگی از این دشواریها بعدها به زبان آلمانی منتقل شده است. زبانهای کوچک پیچیده تر از زبانهای بزرگ هستند با این حال این را هم باید گفت که زبانهای کوچک غالبا پیچیده تر از زبانهای بزرگ دنیا هستند. به تازگی برای کسانی که دنبال علت این موضوع و چرایی پیچیده بودن زبانها میگردند، یک فرصت استثنایی پیدا شده. بانک اطلاعات زبان ...
شاعران پارسی گوی گرجی
بعد از او برادر کهترش محمد باقر بیگ نشاطی با استعانت از امضای دولت به تتمیم آن همّت گماشت. او نیز هنوز کاری نساخته بود که عمرش وفا نکرد و بسال 1234 بدنبال برادر بسرای باقی شتافت. پس از مرگ وی فتحعلیشاه، محمد فاضل خان راوی گروسی را به تکمیل تذکرۀ مزبور مأمور کرد و وی با افزودن احوال و آثار بعضی از بزرگان و شاه و شاهزادگان نام آن را به (انجمن خاقان) تغییر داد و با وجود اینکه خمیر مایۀ تذکره خود را از«انجمن آرای» اختر و نشاطی گرفت از هر دو برادر ببدی یاد کرد! انجمن آرای اختر مشتمل بر تراجم 134 تن از شعرای معاصر مؤلّف است از عصر کریم خان زند تا اواسط سلطنت فتحعلیشاه. تاریخ و مدّت تألیف آن در تاریخ تذکرهه ای فارسی از 1222-1332 قید شده است. نسخه های خطّی این تذکره در کتابخانۀ آقای رکن الدّین همایون فرخ و کتابخانۀ ملّی تهران و کتابخانۀ شخصی آقای فخر الدّین نصیری امینی و کتابخانۀ برلین هست. مرحوم دکتر خیاّمپور این تذکره را در شهریورماه 1343 از روی نسخۀ برلین بنام «تذکرۀ اختر» در تبریز بطبع رسانید، آقای گلچین معانی در«تاریخ تذکرههای فارسی» مینویسند:«تأسّف دارم از اینکه نسخههای موجود و اصیل را به آقای دکتر خیاّمپور نشان داده بودم ایشان به آنها مراجعه نکردند و در نتیجه هم تاریخ تألیف نادرست است و هم دیباچه ناتمام و هم کتاب بدون نام». صاحب تذکرۀ دلگشا دربارۀ خلق و خوی اختر مینویسد: «مردی بود خوشروی و تندخوی، و باندک ناملایمی از دوستان و بیگانگان رنجیدی، و تیغ هجا نظما و نثرا از نیام کشیدی، و باین واسطه اکثری از مردمان را از مجالستش احتراز بود، و باب التیام کمتر کسی از بیم هجا بر روی خاطرش باز، شعر را خوب میشناخت و شکسته را خوب مینوشت، در اوانی که در شیراز بود با فقیرش کمال وداد و نهایت اتّحاد و اکثر فقیر را جلیس بودی،صاحب دیوان است لیکن دیوانش در این اوقات از نظر پنهانست...».در میان تذکره نویسان دورۀ قاجار،وامق یزدی ترجمۀ حال اختر را دقیقتر و مفصّلتر از دیگران نوشته است،لذا عینا نقل میشود: «اختر-اسم شریفش احمد بیگ ولد فرامرز بیگ،اصلش از اتراک گرجستان و خودش غالبا در شیراز و صفاهان نشو و نما یافته،فی الجمله سیاحتی در عراق و خراسان نیز کرده است،در زمان حقیر دو دفعه به دار العباده آمده شعرای مشهور این ولا مثل قضائی و جلالی از ادراک صحبتش فیوضات اندوخته رسوم شاعری از او آموخته اند، حقیر مکرر از فیض صحبتش بهرهور گردیدهام،الحقّ مردی بغایت با تمکین و وقار و در تمییز اشعار نهایت دقت را بکار میبرد،خط شکسته را خوب مینوشت و به رموز انشا نیز آشنا بود،صاحب طبع غیور عالی و در حفظ ...
فروش فوق العاده DVD سخن مادری و پوستر
با توجه به استقبال گسترده از DVD "سخن مادری" و پوستر "فریدونشهر ۱۴۶ سال قبل" ٬ جمعیت گرجیان جوان از بعدازظهر روز سه شنبه ۱۷/۱/۸۸ اقدام به فروش فوق العاده DVD و پوستر مذکور می نماید. علاقمندان جهت تهیه به فریدونشهر-خ شریعتی-خدمات کامپیوتری سپیانی مراجعه نمایند. عزیزانی که مایل به تهیه DVD سخن مادری از طریق پست می باشند در صورتیکه از طریق وبلاگ به عضویت جمعیت درآمده اند میتوانند بدون هزینه پستی و فقط با واریز بهای آن (2000 تومان)به حساب سیبای شماره 0105636870003 به نام جمعیت گرجیان جوان فریدونشهر و فرستادن شماره فیش واریزی به همراه آدرس دقیق صرفا از طریق ایمیلی که با آن عضو شده اند به ایمیل جمعیت، DVD را از طریق پست دریافت نمایند.این مبلغ برای سایر عزیزان غیر عضو با هزینه پستی جمعا 3000 تومان می باشد.این دسته از عزیزان میتوانند با نظر خصوصی آدرس دقیق و شماره فیش واریزی را برای ما ارسال نمایند. یادآور می گردد DVD سخن مادری شامل قسمتهایی چون دو سرود به زبان گرجی با زیرنویس فارسی و گرجی٬ نرم افزار آموزش زبان گرجی به همراه فونتهای گرجی٬ دو قطعه فیلم قدیمی از فریدونشهر٬ مستندی از روستای گرجی محله بهشهر ٬ فیلمهای کارتونی گرجی و قسمتهای متنوع دیگر می باشد.
دانلود آهنگ گرجی რამდენი მალოდინე
دانلود آهنگ گرجی 1 არ იყავ-მონატრება სულში სახლობდა დაარ იყავ-როგორც მთებს დარდი მათოვდა დამოხველ და გული საგულეს დაუბრუნე...დღეები კვლავ დღეებს ისევ მისდევდა და ღამეს უშენობის სუსხი მითევდა დამოხველ და გული საგულეს დაუბრუნე...და მაინც, რამდენი მალოდინე-რამდენი თოვლის მოსვლა,რამდენი გაზაფხული-ფიქრებით დაზაფრული,რამდენი შემოდგომა-ნისლებში ჩაქარგული...და მაინც,რამდენი მალოდინე-რამდენი თოვლის მოსვლა,რამდენი გაზაფხული-ფიქრებით დაზაფრული,რამდენი შემოდგომა-ნისლებში ჩაქარგული..არ იყავ-მონატრება სულში სახლობდა და არ იყავ-როგორც მთებს დარდი მათოვდა დამოხველ და ეს ცხოვრება ხელახლა დამიღირე და მაინც რამდენი,რამდენი მალოდინე...რამდენი მალოდინე-რამდენი ღიმი მორჩა,რამდენი ოცნებები-არაგვში დაკარგული,რამდენი ზაფხულები-ჭრელ ქულად დაქარგული...და მაინც, რამდენი მალოდინე-რამდენი თოვლის მოსვლა,რამდენი გაზაფხული-ფიქრებით დაზაფრული,რამდენი შემოდგომა-ნისლებში დაკარგული...
جاری شدن آب از چشمه سراب
سرچشمه سراب 13/8/88 سرچشمه سراب(2)13/8/88 غروب سراب13/8/88 پاییز و برف روی کوههای جنوبی فریدونشهر(۱۳/۸/۸۸)