بررسی اموزش زبان دوم
تاثیرسن آموزش زبان دوم(انگلیسی)بر یادگیری کودکان ابتدایی
این پژوهش با هدف بررسی تاثیر سن اموزش زبان دوم(انگلیسی)بریادگیری کودکان ابتدایی ناحیه یک شهرستان خرم اباد انجام شد.با استفاده از روش نمونه گیری تصادفی 40 نفر از والدین دانش اموزان به عنوان نمونه انتخاب شدند. روش این پژوهش توصیفی از نوع پس رویدادی علی_ مقایسه ای و ابزار مورد استفاده در این پژوهش(پرسشنامه) اطلاعات به دست امده از طریق امار توصیفی واستنباطی ، نتایج تجزیه و تحلیل داده ها بر اساس فرضیه های مطرح شده دسته بندی و پس از محاسبات ، میانگین فراوانی و درصد در جداولی جداگانه تنظیم و برای هر یک ، یک نمودار ستونی رسم و با استفاده از ازمون خی دو مورد تجزیه و تحلیل نهایی قرار گرفت و معنی دار بودن ان تایید شد. تشکر و قدر دانیبدون شک یک پروژه برای یک دانشجو بدون راهنمایی و ارشادات یک استاد صاحب نظر،کاریست بس دشوار ولیکن در سایه صبر و حوصله و بذل توجه استاد گرانقدر جناب آقای ابراهیم محمودی مهر به پایان رسید لذا وظیفه خود دانسته که از زحمات بی شائبه ی استاد محترم که در این راستا از هیچ گونه کمکی دریغ نورزیده و کمال همکاری را مبذول نموده تشکر و قدر دانی نمایم و توفیق روز افزون همگان را از خداوند منان برای ایشان مسئلت می نمایم مقدمهآهنگ فزاینده تحقیق در خصوص فراگیری زبان اول طی نیمه قرن بیستم نه تنها توجه زبانشناسان را از کلیه زمینه ها به خود جلب کرده است بلکه توجه دست اندکاران اموزشی را نیز در تمام زمینه ها ی مربوط به زبان به خود معطوف نموده است. امروزه به کارگیری دست اوردهای پژوهشی در خصوص فراگیری زبان اول دامنه وسیعی را در بر می گیرد. برای مثال در اموزش مهارتهای مربوط به زبان چندان نامعمول نیست که متصدیان امر اموزش به منظور درک بهتر مهارتهای زبان و اموزش ان به بررسی چگونگی فراگیری زبان اول به ویژه پس از سن پنج سالگی بپردازند. در حال حاضر در اغلب برنامه های اموزش زبان خارجی و بسیاری از متون و دوره های استاندارد اموزشی مطلبی ولو به صورت مقدماتی در خصوص زبان اول لحاظ شده است. دلایل این کار نیز واضح است : همه ما شاهد فراگیری اسان وخوب زبان اول از سوی کودکان بوده ایم با وجود این یادگیری زبان دوم به ویژه تحت شرایط اموزشی غالبا با مشکل بزرگی مواجه بوده است و بعضا منجر به شکست میشود. بنابراین لازم است با مطالعه منظم تجربه فراگیری زبان اول راهی فراسوی خود بگشاییم.چیزی که شاید چندان هم سهل نباشد این است که در این راستا مدرس زبان دوم چگونه جنبه های گوناگون گاهی اوقات یافته های ضد و نقیض پژوهش در مورد زبان را تفسیر میکند. فراگیری زبان ...
بررسی کتاب های درسی زبان انگلیسی در مدارس ایران
"فرهنگ" عنصر نادیده گرفته شده در آموزش زبان انگلیسی است. فرهنگ به مجموعه قوانینی اطلاق می شود که رفتار یک گروه از انسانها را شکل می دهد. این رفتار مخصوص یک گروه خاص است. در نتیجه گروه های متفاوت، فرهنگ های متفاوت دارند. هنگامی که انسان ها تلاش می کنند زبان خارجی یک گروه را بیاموزند، درمعرض فرهنگ آن زبان نیز قرار می گیرند. با نگاهی اجمالی به کتاب های انگلیسی تالیف شده در ایران می توان دریافت که در امر برنامه ریزی آموزش زبان انگلیسی نقش فرهنگ نادیده گرفته شده است." بررسی رابطه میان زبان و فرهنگ، بیانگر این نکته است که موضوع تلفیق فرهنگ در آموزش زبان انگلیسی، به منظور پرورش آگاهی فرهنگ فراگیری زبان، امری مهم و ضروری است. این آگاهی باید به ارتقای بینش او نسبت به فرهنگ خویشتن و اطلاع از فرهنگ زبان بیگانه بینجامد. آموزش فرهنگ بخشی جدایی ناپذیر از آموزش زبان انگلیسی است". (۱) معلمین زبان باید اطلاعاتی در مورد تشابهات و اختلافات بین فرهنگ زبان مادری و زبان دوم در اختیار دانش آموزان قرار دهند، جرا که بسیاری از آنها علاقه مند هستند که با شیوه زندگی مردم آن زبان آشنا شوند. برای اینکه دانش آموزان بتوانند فرهنگ زبان دوم را بیاموزند بایستی دیدگاهی نسبت به فرهنگ زبان خود نیز داشته باشند. با مطرح کردن موضوعات فرهنگی مناسب در کلاس و طبقه بندی کردن رفتارهای فرهنگی در موقعیت های خاص می توان تدریس زبان را برای دانش آموزان معنا دارتر نمود. از سؤالات مطرح در یادگیری فرهنگ این است که تدریس کدام فرهنگ ( زبان اول یا زبان دوم) در کلاس ارجحیت دارد؟ ● استفاده از فرهنگ زبان اول از نظر Widdowson زمانی که دانش آموزان غیر انگلیسی زبان، زبان اول خود را یاد می گیرند، لغات و نحو را همراه با فرهنگ آن می آموزند و یاد می گیرند که آن را در اجتماع استفاده نمایند. این همان چیزی است که به عنوان دانش قبلی یا schematicشناخته شده است. اما گاه به علت عدم توازن بین فرهنگ زبان اول و زبان دوم دانش آموزان دچار سردرگمی می شوند. استفاده از فرهنگ زبان مادری می تواند برای دانش آموزان EFL بسیار سودمند باشد، چرا که با یادگیری اطلاعات قبلی خود در درک مطلب و نوشتن مقالات می توانند بر مشکل عدم آشنایی با سبک های نوشتاری جدید زبان دوم غلبه کنند. گاه دیده می شود که دانش آموزان EFL نمی توانند از دانش قبلی خود استفاده نمایند چون فرهنگ و ارزش های آمریکایی کاملا با فرهنگ آنها در تضاد قرار دارند. برای نمونه، در فرهنگ آمریکایی حیواناتی مانند سگ بهترین دوست انسان به حساب می آیند، حال آنکه مسلمان ها این حیوانات را کثیف دانسته و از تماس با آنها خودداری می کنند. تحقیقات نشان ...
بررسی تاثیر و کارکردهای زبان مادری بر آموزش
بررسی تاثیر و کارکردهای زبان مادری بر آموزش مقدمه زبان پدیده ای و یا شاید هم گفت کشفی منحصر به فرد بشر است.زبان بستری است که تصور و معنی تازه ای از جهان برای انسان آفرید،واو را به درک معانی ارزشمندمفاهیم زندگی،عشق،زیبایی،آزادی و.... نائل کرد. انسان به وسیله ی زبان بود که توانست به اعماق وجود دیگران نفوذ کند و دیگران بپیوندد و نخستین اجتماعات بشری را شکل دهد.زبان انسان را قادر ساخت که تمایز و تفاوت را احساس کند و توانست در سایه ی آن بنیان های پیشرفت و ترقی راپا یه ریزی کند.پس می توان ادعا کرد زبان مهم ترین و بارزترین خصوصیت ذاتی انسان ووجه تمایز او با حیوانات است. لذا در مورد اهمیت زبان می توان اظهار داشت که زبان، زندگی است و زندگی در زبان معنا می یابد چنان که هایدگر هم معتقد است که زبان خانه بودن است و همه چیز در آن هستی و معنا پیدا می کند. زبان مقام و نقش های ارزشمندی را در زندگی بشری ایفا نموده و می نماید . یکی از مهم ترین نقش های زبان ، نقش ارتباطی آن است . به صورتی که به وسیله زبان است که انسان با دیگران و دنیای پیرامونش ارتباط برقرار می کند و دنیای خود را با دنیای دیگران پیوند می دهد و با کمک جستن از آن احساسات ، عواطف ، خواسته ها و اندیشه و تفکرات خود را ابراز می دارد.
بررسی کتاب های زبان انگلیسی در مدارس
"فرهنگ" عنصر نادیده گرفته شده در آموزش زبان انگلیسی است. فرهنگ به مجموعه قوانینی اطلاق می شود که رفتار یک گروه از انسانها را شکل می دهد. این رفتار مخصوص یک گروه خاص است. در نتیجه گروه های متفاوت، فرهنگ های متفاوت دارند. هنگامی که انسان ها تلاش می کنند زبان خارجی یک گروه را بیاموزند، درمعرض فرهنگ آن زبان نیز قرار می گیرند. با نگاهی اجمالی به کتاب های انگلیسی تالیف شده در ایران می توان دریافت که در امر برنامه ریزی آموزش زبان انگلیسی نقش فرهنگ نادیده گرفته شده است." بررسی رابطه میان زبان و فرهنگ، بیانگر این نکته است که موضوع تلفیق فرهنگ در آموزش زبان انگلیسی، به منظور پرورش آگاهی فرهنگ فراگیری زبان، امری مهم و ضروری است. این آگاهی باید به ارتقای بینش او نسبت به فرهنگ خویشتن و اطلاع از فرهنگ زبان بیگانه بینجامد. آموزش فرهنگ بخشی جدایی ناپذیر از آموزش زبان انگلیسی است". (۱)معلمین زبان باید اطلاعاتی در مورد تشابهات و اختلافات بین فرهنگ زبان مادری و زبان دوم در اختیار دانش آموزان قرار دهند، جرا که بسیاری از آنها علاقه مند هستند که با شیوه زندگی مردم آن زبان آشنا شوند. برای اینکه دانش آموزان بتوانند فرهنگ زبان دوم را بیاموزند بایستی دیدگاهی نسبت به فرهنگ زبان خود نیز داشته باشند. با مطرح کردن موضوعات فرهنگی مناسب در کلاس و طبقه بندی کردن رفتارهای فرهنگی در موقعیت های خاص می توان تدریس زبان را برای دانش آموزان معنا دارتر نمود. از سؤالات مطرح در یادگیری فرهنگ این است که تدریس کدام فرهنگ ( زبان اول یا زبان دوم) در کلاس ارجحیت دارد؟ ● استفاده از فرهنگ زبان اول از نظر Widdowson زمانی که دانش آموزان غیر انگلیسی زبان، زبان اول خود را یاد می گیرند، لغات و نحو را همراه با فرهنگ آن می آموزند و یاد می گیرند که آن را در اجتماع استفاده نمایند. این همان چیزی است که به عنوان دانش قبلی یا schematicشناخته شده است. اما گاه به علت عدم توازن بین فرهنگ زبان اول و زبان دوم دانش آموزان دچار سردرگمی می شوند. استفاده از فرهنگ زبان مادری می تواند برای دانش آموزان EFL بسیار سودمند باشد، چرا که با یادگیری اطلاعات قبلی خود در درک مطلب و نوشتن مقالات می توانند بر مشکل عدم آشنایی با سبک های نوشتاری جدید زبان دوم غلبه کنند. گاه دیده می شود که دانش آموزان EFL نمی توانند از دانش قبلی خود استفاده نمایند چون فرهنگ و ارزش های آمریکایی کاملا با فرهنگ آنها در تضاد قرار دارند. برای نمونه، در فرهنگ آمریکایی حیواناتی مانند سگ بهترین دوست انسان به حساب می آیند، حال آنکه مسلمان ها این حیوانات را کثیف دانسته و از تماس با آنها خودداری می کنند. تحقیقات نشان داده ...
زبان شناسی و....
نظریات یادگیری زبان دوم وچگونگی بهره گیری از آنها برای ارزشیابی و دگرگونی آموزش زبان عربی بعنوان زبان دوم ((این متن ترجمه ای است بر کنفرانس اقای دکتر میسر احمد المکی محقق دانشگاهی ومتخصص آموزش زبان عربی در دانشگاه دمشق که در مجله ((افاق الحضاره))شماره 16سال هشتم از صفحه 59-70درج گردیده است.)) مترجم:حسن کاظمی سهلوانی دبیر عربی دبیرستانهای منطقه پیربکران مقدمه: آنچه روشن است،مشکلات عدیده وسختیهای بسیار بر سر راه معلمان ومتخصصان زبان عربی در راه آموزش به افراد غیر عرب است ،که شاید مهمترین علل آن نقص در بهره گیری از شیوه های جدید آموزش است . دوست دارم تاکید کنم که پیشگام شدن متخصصان ،دانشجویان وعلاقه مندان به زبان عربی در برگزاری چنین کنفرانسهایی نشان از نیاز مبرم واساسی به زبان عربی واهمیت بین المللی آن در تمام سطوح است.وگامی در جهت دگرگونی روشها ونوآوری درراه آموزش این زبان. 1 )نگاهی گذرا به نظریه های عمومی یادگیری وانواع آن در شاخه های اصلی وجنبه های عمومی درآن. الف-مفهوم نظریه های یادگیری نظریه های یادگیری عبارتست از کوششهایی که اندیشمندان متخصص در جهت آموزش ظاهر یادگیری صرف می کنند ،که مهمترین جنبه از ظواهر زندگی راشامل شده ومتخصصان به شرح وبسط نظریات متفاوت واطلاع رسانی ازمحتوی این نظریات از ابتدای قرن گذشته پرداخته اند. هریک ازاین نظریات به جنبه هایی از جهتهای متعدد یادگیری پرداخته اند ،که ازآن جمله است نظریات آنها در خصوص یادگیری زبان دوم. ب-انواع نظریه های یادگیری اساسی. آنچه شکی در آن نیست،اینکه میدان اصلی شناخت رفتار انسان که مهمترین کلید اساسی دریادگیری زبان اول ودوم است .وسهمی یکسان وبرابردر فراگیری چه زبان ا ول وچه زبان دوم دارد. وماطی آنچه در ادامه خواهد امد،طبیعت بشر را برای یادگیری مطابق با چهار نظریه زیربیان خواهیم کرد.که هر یک از این نظریات در مورد زبان دوم هم صادق است. 1-نظریه های رفتارگرایانه: این نظریه را بدین جهت به این نام خوانده اند که تکیه دارد بر محرکها وواکنشهای آن وارتباط بین این دو که خود به دو بخش تقسیم می شود(نظریه های ارتباطی ،نظریه های کار کردی) 2-نظریه های ارتباط گرایانه: این نظریه بر اساس ارتباط بین رویدادهای محیطی ورفتار انسان شکل گرفته ویکی از شاخه های فرعی نظریه رفتار گرایی است. 3-نظریه های کار کرد گرایانه : این نظریه ارتباط وثیق ومحکمی با نظریات ارتباط گرائی داشته وبر وظایف که منجر به بروزرفتار می گردد تاکید دارد ویکی از شاخه های فرعی رفتار گرایی است. 4-نظریه های شناخت گرایانه: این نظریه اولویت را به فعل وانفعالات درونی انسان که منجر به ...
نتایج بررسی تکالیف
سال دوم تجربی: تقریبا جزو اولین نفراتی هستند که تکلیف خود را تحویل داده اند از ایشان بسیار سپاسگزارم : 1- فاطمه ص عزیز ؛ مع ظرف است و حرف جر نیست در کل تحقیق خوبی تحویل داده و زحمت فراوان کشیده اید 2- مائده که به علت باز نشدن سی دی،cd به ایشان مرجوع شد 3- مهرناز از جمله دانش اموزانی که برای انجام تکلیف و ارائه آن بدون بهانه گیریهای واهی ، کار خوبی را ارائه داده اند 4- هدی دانش آموز کوشا و نمونه، کار ایشان نیز خوب بود 5- فائزه عزیز که قبل از صحبت درباره کار امسالشان از نمونه کار عربی خوبی که پارسال ارائه داده بودند تشکر می کنم کار امسال ایشان به علت باز نشدن سی دی مرجوعی است 6- زهره عزیز که ترجمه درس را بدون متن عربی تحویل داده اند ! 7- نگار ا عزیز که حتما با مشقت فراوان کارشان را انجام داده اند از این جهت عرض می کنم که حرکات تمام کلمات را گذاشته اند 8- یاسمن خوب و تلاشگر که هیچ گاه از تمرین و ممارست باز نمی ایستند به علت باز نشدن سی دیشان کار به خودشان ارجاع شد . 9- نگار رصبور ترجمه درس دو را انجام داده اند که فکر می کنم زمان زیادی برای انجام آن صرف نکرده اید مریم خوب که امسال کمی بیشتر با عربی کنار آمده وتکلیف خوبی را ارائه داده است . 10 – نیلوفرخندان که به علت باز نشدن سی دی مرجوع شد 11- مهسا ی عزیز که امسال عربی را بیشتر می خوانند سی دی شما باز نشد و مرجوع شد 12- آرزوی عزیز درس اول تمارین را خوب کار کرده اند دوم ریاضی 1- الهام عزیز که با عربی کاملا زندگی مسالمت آمیزی دارد و این به علت مانوس بودن ایشان با کتب دینی مان است کار خوبی ارائه داده اند 2- مهیا دختر خوب و متواضع کلاس که گاهی به کمتر از حق خود نیز قانع است و همیشه راه بهتر شدن را می پیماید تکلیف خود را بدون ریشه یابی کلمات و بدون پیدا کردن هم خانواده انجام داده اید 3- زهرا اس عزیز که تکلیفشان در هارد قبلی ماست که متاسفانه سوخته 4- ندای عزیز نیز تکلیفشان در هارد قبلی ماست که متاسفانه سوخته 5- سمیرای عزیز که تنها کار جدی تجزیه و ترکیب را انجام داده اگر چه کلمات را یک در میان انتخاب نموده اید و خطاهایی در تکلیف است ولی زحمتتان قابل تقدیر است نکات در تکلیف شما : نماذج جامد است الأربعین : ملحق به جمع مذکر سالم است ، جامد و منصرف دووب مشتق بر وزن فَعول آعمال جامد است مِصباح مشتق و اسم آلت است ألآخَر : اسم مفرد مذکر مشتق (اسم تفضیل ) غیر منصرف و صحیح الآخر اللیال جامد است 6- مریم خ عزیز که گر چه سوالات عربیشان امسال کمتر از پارسال است ولی نمراتشان در همان حد و حدود خوب قبل است کار خود را بدون ریشه یابی کلمات و بدون هم خانواده یابی انجام داده اید 7- 8-9-10-11-قشقایی ...
راهکارهای آموزش زبان دوم به کودکان
راهکارهای آموزش زبان دوم به کودکان هرچه كودك زودتر با زبان دوم آشنا شود، شانس بیشتری برای دستیابی به مهارتهای كسب زبان دوم خواهد داشت. بررسیها نشان داده است اگر كودك در سن زبانآموزی یعنی قبل از 7 تا 8 سالگی زبان دوم را بیاموزد، مهارت بهتری در تكلم زبان دوم و لهجه خواهد داشت. همین که کودک به دنیا میآید، برخی پدر و مادرها برنامه آموزش زبان را پیش از هر چیزی در اولویت آموزشهایش قرار میدهند. آنها بدون آگاهی از سن مناسب شروع آموزش زبان دوم کودک را خیلی زود در برنامه آموزشی زبان قرار میدهند و حتی قبل از آنکه کودک بتواند زبان اول یا زبان مادری خود را خوب صحبت کند با زبان دیگری آشنا میشود. در این میان هستند والدینی که هر کدام به صورت جداگانه با یک زبان خاص با کودک صحبت میکنند اما واقعا سن مناسب شروع یادگیری زبان دوم چه زمانی است و یادگیری زبان دوم چه کمکی به توانمندی کودک میکند؟ مزایا و معایب آموزش زبان دوم چه چیزهایی است؟ تسلط بر زبان اول شرط شروع زبان دوم در آموزش زبان دوم به کودک نکته قابل توجه این است که باید زبان مادری یا زبان اول برای کودک به طور کامل جا بیفتد و به عبارت دیگر کودک تسلط کامل بر زبان مادری داشته باشد. کودکانی که هنوز برخی حروف را به جای هم استفاده میکنند، حرف خاصی را نمیتوانند تلفظ کنند و برخی کلمات را جابهجا ادا میکنند برای آموزش زبان دوم آماده نیستند. در واقع زبان مادری یک توانایی برای یادگیری زبان دوم فراهم میکند بنابراین کودکی که در زبان اول مشکل داشته باشد نمیتواند در یادگیری زبان دوم موفق عمل کند. آموزش بیموقع زبان دوم باعث میشود هم آموزش زبان اول با تاخیر همراه باشد و هم آموزش زبان دوم طولانیتر شده و دیرآموزی اتفاق بیفتد. سن مناسب یادگیری زبان انگلیسی هرچه كودك زودتر با زبان دوم آشنا شود، شانس بیشتری برای دستیابی به مهارتهای كسب زبان دوم خواهد داشت. بررسیها نشان داده است اگر كودك در سن زبانآموزی یعنی قبل از 7 تا 8 سالگی زبان دوم را بیاموزد، مهارت بهتری در تكلم زبان دوم و لهجه خواهد داشت. هرچه سن بالاتر رود، یعنی از حدود 10 سالگی به بعد توانمندی فرد در صحبت كردن به زبان دوم مانند اهالی آن زبان كاهش مییابد. باید اشاره كرد كه نه تنها كودك میتواند همزمان علاوه بر زبان مادری زبان دوم را فراگیرد، بلكه میتواند زبانهای دیگری را نیز به طور جداگانه بیاموزد. در این زمینه ذكر این نكته نیز ضروری است كه این مطلب در مورد همه كودكان صدق نمیكند. كودكانی كه دچار تاخیر در زبان و گفتار هستند، درصورت مواجه شدن با زبان دیگری علاوه ...
نقد و بررسی کتاب جدیدالتألیف انگلیسی هفتم
نقد و بررسی کتاب جدیدالتألیف انگلیسی هفتمحول و حوش انقلاب فرهنگی، کتابهای جدید انگلیسی پایههای چهارگانهی دبیرستان ـ مثل دیگر کتابهای جدیدالتألیف آن زمان برای سایر دروس ـ یکی پس از دیگری از راه رسیدند و تا سال 1369 که کتاب جدیدتر انگلیسی وارد نظام درسی آموزش و پرورش شد و آنها را یکی پس از دیگری از گردونه خارج ساخت، متون اصلی درس انگلیسی در دوره دبیرستان بودند. در آن کتابها که من آنها را "کتابهای اسبق" مینامم، عمده توجه و شاید یگانه توجه کتاب و طبعاً تدریس متناسب با آن، خواندن و نوشتن بود و تقریباً خبری از دو مهارت دیگر زبانی (سخنگفتن و گوشدادن) در میان نبود. همه درسها، کمابیش، با متنی نسبتاً بلند شروع میشدند و در ادامه، تمریناتی مربوط به آن متن میآمد و بعد از آن، گرامر تقریباً مفصل درس معرفی میشد و درس نهایتاً با انواع تمرینات گرامری به پایان میرسید. برنامهی هر درس در این کتابهای چهارگانه، با اندک تفاوتهایی، کم و بیش همین بود. روشی که این کتابها بر مبنای آنها تألیف شده بودند در اصل روشی است که به روش دستور-ترجمه (grammar-translation) شناخته میشود (هرچند بنا بر اصول علمی آموزش زبان، نمیتوان روش دستور-ترجمه را روش به معنای علمی آن دانست و در این نوشتار نیز مسامحتاً از آن به روش یاد میشود). در این روش، همانگونه که از نامش پیداست، دستور زبان و ترجمه دو رکن اصلی به شمار میروند. در این شیوه فرض بر این است که زبانآموز با یادگیری آگاهانهی دستورزبان، قادر خواهد بود زبان را، به یمن استفادهی حداکثری از ترجمه به زبان مادری و یا زبانی که بر آن تسلط کافی دارد و از این طریق با تطبیق ساختارهای دو زبان بر هم، بفهمد و بهدرستی بکار گیرد. و البته منظور از زبان در این روش ـ عملاً ـ متن نوشتاری است و بس. در روش دستور-ترجمه، گرامر یا دستور زبان حرف اول و آخر را میزند. بررسی نقاط ضعف و احیاناً قوّت این روش در حوصلهی این مقاله نیست. از این رو، از آن میگذرم و به فاز دوم تألیف کتابهای انگلیسی مقاطع چهارگانهی دبیرستان میپردازم. سال تحصیلی 1369 که از راه رسید کتاب جدید انگلیسی پایهی اول دبیرستان تألیف دکتر پرویز بیرجندی و تیم همراهش نیز روانهی دبیرستانها شدند. من کتابهای این مرحله را "کتابهای سابق" مینامم. کتابهای سابق طی چهارسال، کتابهای اسبق را از گردونه خارج کردند و به عمر حدوداً دهسالهی آنها خاتمه دادند. کتابهای سابق نیز با عمری طولانی (حدوداً 23 ساله) منبع انحصاری یادگیری انگلیسی در مقاطع چهارگانهی دبیرستان شدند. کتابهای مقاطع اول و دوم و سوم، طی بیست ...
مقاله ی بررسی مشکلات یادگیری زبان دوم(عربی)با تشکر از برادر اسلام ادبی ناحیه ی یک ساری
ه نام خدا «بررسي مشكلات آموزش زبان دوم (عربي)» چكيده در اين مقاله، موانع يادگيري زبان عربي در ابعاد دانشآموزي ـ اجتماعي ـ معلمان و نظام آموزشي مورد بررسي قرار گرفته است. عوامل مربوط به دانشآموز: كمبود انگيزه وسيلهاي و يكپارچه ـ عدم تسلط بر پيشنيازهاي اين درس ـ قرار نگرفتن در محيطي كه به زبان عربي تكلم ميشود. از عوامل مربوط به معلمان ـ عدم تسلط آنان در مكالمه به زبان عربي ـ عدم استفاده از وسايل كمك آموزشي و تأكيد بيشازحد بر روش سخنراني قابل ذكر است. از موانع اجتماعي ميتوان به عدم اهميت جامعه بر يادگيري زبان عربي ـ وجود نگرش منفي نسبت به عربزبانان و كمبود مؤسسات آموزشي زبان عربي در سطح شهر اشاره كرد. سرانجام از عوامل مربوط به نظام آموزشي ميتوان محدود بودن ساعت درس عربي، وسعت مطالب مورد تدريس و تأكيد بر يادگيري قواعد به منظور موفقيت در پاسخ به سؤالات كنكور و عدم تبيين هدفهاي درس عربي براي معلمان و دانشآموزان را نام برد. علاوه بر موانع مذكور، روشهاي عمده آموزش زبان عربي مورد بحث قرار گرفته و پيشنهاداتي به منظور رفع برخي از اين موانع ارائه گرديده است. انسان موجودي با ابعاد زيستي، رواني، اجتماعي و اخلاقي است و در هر يك از اين ابعاد نيازهايي دارد. به منظور برآورده ساختن نيازهاي خود ناچار گرديد تا به صورت اجتماعي زندگي كند و در اين شرايط نياز به داشتن وسيله ارتباطي در حد بالايي احساس شد. ابتدا به زبان اشارهاي روي آورد اما به دليل محدوديتهاي اين زبان، به خلق زبان كلامي نياز پيدا كرد و براي پاسخگويي آن به زبان كلامي و بعد هم نوشتاري پرداخت. اين موضوع امروزه به حدي تنوع دارد كه حدود 4000 زبان را ميتوان در دنياي امروزي شناسايي نمود. (وزيرنيا، 1379). تعدد زباني و نمادهاي نوشتاري و نياز روزافزون انسانها در دهكده جهاني به برقراري ارتباط و استفاده از امكانات علمي، فني و... يكديگر، ضرورت يادگيري بعضي از زبانهاي دنيا را بسيار حتمي نموده است. از جمله يادگيري زبان انگليسي و عربي براي ايرانيان. اين آموزش در آموزشوپرورش كشور ما از دوره راهنمايي به طور رسمي آغاز ميشود و سالانه وقت زيادي از معلمان و دانشآموزان صرف يادگيري مسائل مختلف اين زبانها به عنوان زبان خارجي ميشود. در اينجا اين سؤال مطرح ميشود كه آيا نظام تعليم و تربيت به اهدافي كه در يادگيري زبانهاي خارجي تعيين نموده است، دست مييابد؟ تا چه حد اين اهداف با روشهاي فعلي قابل دستيابياند؟ موانع موجود كدامند؟ در اين مقاله به برخي از موانع فعلي در يادگيري زبانهاي خارجي در نظام آموزشوپرورش پرداخته شده است. بدين منظور ...
نمونه سوال
دانلود سری کامل سوالات کلیات زبانشناسی با پاسخنامه نمونه سوالات کلیات زبانشناسی 2 با پاسخنامه نمونه سوالات کلیات زبانشناسی 2 شامل : نیمسال دوم 92-91 + پاسخنامه نیمسال اول 92-91 + پاسخنامه ترم تابستان 91 + پاسخنامه نیمسال دوم 91-90 + پاسخنامه نیمسال اول 91-90 + پاسخنامه ترم تابستان 90 + پاسخنامه نیمسال دوم 90-89 + پاسخنامه نیمسال اول 90-89 + پاسخنامه ترم تابستان 89 + پاسخنامه نیمسال دوم 89-88 + پاسخنامه نیمسال دوم 89-88 (اموزش زبان)+پاسخنامه نیمسال اول 89-88 + پاسخنامه نیمسال اول 89-88 (اموزش زبان) نیمسال دوم 88-87 نیمسال اول 88-87 + پاسخنامه نیمسال دوم 87-86 نیمسال اول 87-86 98 صفحه