اصطلاحات زیبای انگلیسی

  • اصطلاحات زیبای انگلیسی با معنی...

    اصطلاحات زیبای انگلیسی با معنی...

    اصطلاحات انگليسي عاشقانه     WISH I WAS YOUR LOVER كاش معشوق تو بودم You know I got this feeling that I just can’t hide مي دوني يك احساسي دارم كه نمي تونم پنهان كنم I try to tell you how I feel سعي مي كنم كه بهت بگم احساسم چيه I try to tell you about I’m me سعي مي كنم كه بهت بگم ولي من Words don’t come easily كلمات به آساني نمي آيند When you get close I share them وقتي تو نزديك مي شي او نا رو تقسيم مي كنم I watch you when you smile من تماشات مي كنم وقتي تو لبخند مي زني I watch you when you cry من تماشات مي كنم وقتي تو گريه مي كني And I still don’t understand و من هنوز نفهميدم I can’t find the way to tell youراهي رو براي گفتن پيدا نكردم I wish I was your lover اي كاش معشوق تو بودم I wish that you were mine اي كاش تو مال من بودي Baby I got this feeling عزيزم من اين احساس دارم That I just can’t hide كه نمي تونم پنهانش كنم Don’t try to run away سعي نكن فرار كني There’s many thing I wanna say خيلي چيزهاست كه بايد بهت بگم No matter how it ends فرقي نمي كنه چطوري تموم بشه Just hold me when I tell you فقط به من گوش كن وقتي كه بهت مي گم I wish I was your lover اي كاش معشوق تو بودمI wish that you were mine اي كاش تو مال من بودي Baby I got this feeling عزيزم من اين احساس دارم That I just can’t hide كه نمي تونم پنهانش كنم Oh I need is a miracle چيزي كه من مي خوام يك معجزه است Oh baby all I need is you عزيزم همه ي چيزي كه من مي خوام تويي All I need is a love you give همه ي چيزي كه مي خوام يك عشقي است كه تو به من بدي Oh baby all I need is you عزيزم همه ي چيزي كه مي خوام تويي Baby you عزيزم تو I wish I was your lover اي كاش معشوق تو بودم I wish that you were mine اي كاش تو مال من بودي Baby I got this feeling عزيزم من اين احساس دارم That I just can’t hide كه نمي تونم پنهان كنم I wish I was your lover اي كاش معشوق تو بودم I wish that you were mineاي كاش تو مال من بودي Baby I got this feeling عزيزم من اين احساس دارم That I just can’t hide كه نمي تونم پنهانش كنم I wish I was your lover اي كاش معشوق تو بودم I wish that you were mine اي كاش تو مال من بودي Baby I got this feelingعزيزم من اين احساس دارم That I just can’t hide كه نمي تونم پنهان كنم Just wanna be your loverفقط مي خوام كه معشوق تو باشم Just wanna be the one فقط مي خوام تنها (يكي ) باشم Let me be the lover بذار معشوقت باشم Let me be the one بذار تنها ( يكي ) باشم Yeah Yeah . آره آره .



  • اصطلاحات زیبای انگلیسی

    its all greece to him......طرف از بيخ عربه i had a narrow escape......خطر از بيخ گوشم گذشت we are now even......حالا با هم بي حساب شديم that will be even........اينجوري بي حساب ميشيم keep my word for it........گفته باشما ....از ما گفتن i kept telling you...........هي بهت نگفتم...؟ she gave me cold shoulder......بهم بي محلي كرد back at you.........اينم جوابت you are dreaming.......دلت خوشه ها.... dream on.......به همين خيال باش psudeo happy........الكي خوش have one...take one.......براي تعارف كردن ميوه ياچيز ديگه talk highly of someone..........از كسي تعريف كردن dont discourage him.......نزن تو برجكش dont kiss his ass............/ / / / You are going too fun........ديگه شورش رو در آورديا U r so behind......خيلي شوتيا...! dont idle your time......وقتتو تلف نكن He turns on the charm.........باز زبونشو راه انداخت(اصطلاح براي آدم زبون باز) He charmed his way in my heart...........تو دلم جا باز كرده You can be of no help.......كمكي از دستت بر نمياد I didn`t mean to upset you.........نميخواستم ناراحتت كنم Get the girl in the sack........دختر تور كردن يا به عبارتي مخ زدن what is this bullshit all about...........اين شر و ورا چيه؟ why did you discourage him.........چرا زدي تو ذوقش؟ zip up.......دهنتو گل بگير I will show you some skill.........يه چشمه اي بهت نشون ميدم let settle it.......شر رو بخوابونيم the situation is way out of control..........كار از اين حرفا گذشته put some effort.......يه خودي نشون بده get this straight to your ear..........اينو خوب تو گوشت فرو كن right on.......دمت گرم strike a light........بابا ايول دمت گرم...بزن قدش no hard feeling........آشتي آشتي burry the hatches........آشتي كردن uncross with with U.........باهات قهرم I had my shoes customized........كفشامو سفارشي دوختم hackle & haggle on the price..........چك و چونه زدن سر قيمت bargain with someone over the price........./ / Don`t look the other way..........خودتو به کوچه علي چپ نزن He is post master at ..............طرف خداي فلان کار است Cut my legs and call me shorty........تو گفتي و منم باور کردم She`s a liar liar........يه روده راست تو شکمش پيدا نميشه She was born on the wrong side of the bed........حرام زاده I wasn`t born yesterday.......موهامو تو اسياب سفيد نکردم talk of devils...........(حلال زاده) وقتي در مورد کسي صحبت ميکنيم و همان موقع وارد ميشود اصطلاحا ميگوييم طرف حلال زاده است rool the red carpet for somebody..........جلوي کسي گاو کشتن...احترام خيلي زياد to flatter....پاچه خواري to kissup somebody.....پاچه خواري apple polisher.....پاچه خوار give someone lip service.......شير کردن کسي با حرف chicken chicken.....چقدر ترسو chicken feed....پول خرد...ناچيز chicken scrach....خرچنگ قورباغه how much bread have u got..........مايه تيله چقد داري؟ has the penny dropped........دوزاريت افتاد؟ get off my bag..........بابا ولمون کن..دست از سرم بردار dress up like a cristmas tree.....تيپ زدن you shine like a new penny......اصطلاح براي تعريف از افراد خوشتيپ thick skull.....کله پوک how can i put it into your thick skull......چطوري توي کله پوکت فرو کنم you look lost.....گيج ...

  • آموزش اصطلاحات روز انگلیسی آمریکایی - آموزش زبان انگلیسی

    چند روز پیش تو یکی از پیج های زبان می خوندم که نوشته بود zapped در مکالمات روزمره به عنوان تکیه کلام به معنی “دست خالی” بکار میره.مثالی که نوشته شده بود:I am too zapped to help you right now.الان دستم خیلی خالیه که بخوام کمکت کنم باید بگم که من هیچ وقت zap رو به این معنی ندیدم و نشنیدم! حتی دیکشنری های معتبر انلاین و افلاین رو هم چک کردم اما چنین چیزی پیدا نکردم. نزدیک ترین معنی تو این جمله برای zapped “خسته بودن” ـه که دیکشنری urbandictionary.com بهش اشاره کرده و جمله ی بالا رو میشه معنی کرد: “فعلا خیلی خسته ام. نمی تونم کمکت کنم”. اما zap در معنی خسته بودن هم به ندرت استفاده میشه.من تو این پست می خوام بیشتر به واژه ی zap بپردازم: سلسله فیلم های جنگ ستارگان رو اگه ندیده باشین هم، از روی تریلر یا پوستر این فیلم متوجه اون شمشیرهای نوری/لیزری شدین. به این الت های قتاله ی تخیلی lightsaber ( واژه ی saber رو به صورت seibər تلفظ کنید) میگن. موقع صحبت از این وسیله و وسیله های مشابه (سلاح های نابودگر لیزری،الکتریکی و …)  واژه zap هم مطرح میشه. Zap یعنی از بین بردن/کشتن/نابود کردن با استفاده از دستگاه ها یا سلاح های نوری،لیزری یا الکتریکی.Example 1:The monster got zapped by a flying saucer“هیولا توسط بشقاب پرنده نابود شد” Example 2:Doctors are trying to zap tumor with high-voltage radiation ” پزشکان در تلاشند تا تومور را توسط اشعه ی قدرتمندی از بین ببرند” الان یه سری وسیله های برقی وارد بازار شدن که قادرن با ساطع کردن نوری، یک سری موجودات موزی مثل پشه ها رو به خودشون جذب کنن و با نزدیک شدن این پشه ها و تماس با این دستگاه در دم پودر کنن! این دستگاه ها هم با استفاده از الکتریسیته پشه ها رو zap می کنن. به این دستگاه ها bug zapper یا zapper گفته میشه که حتما تو رستورانها،  قصابی ها و … زیاد دیدین.موضوع بعدی اینه که به ریموت تلوزیون zapper هم میگن. اما زیاد رایج نیست. از فعل zap هم میشه به معنی عوض کردن کانال های تلوزیون استفاده کرد. همچنین به این اسلحه های کنترلی کنسول های وی یی نینتندو هم zapper میگن.Example:A: what’s up?B: nothing, I curl up on the couch and zapping through all the channelsA: چه خبر چیکار می کنی؟B: هیچی، لم دادم رو کاناپه دارم شبکه ها رو اینور اونور می کنم. بعد اینکه وقتی شما دارین چیزی رو تو مکروویو میپزین هم در واقع دارید اونو zap می کنید. البته با این حال هیچ وقت به خود دستگاه مکروویو ، zapper نمیگن! استفاده از zap به این معنی هم زیاد رایج نیست. معمولا از nuke به معنی “چیزی رو در مکرویو پختن” استفاده میشه.Example:Zapping a chicken isn’t as hard as I thought it would be” پختن جوجه تو مایکرویو اونقدرا هم سخت نبود که من فکر می کردم.منبع: lbdictionary.comآموزش زبان انگليسي جوکsms داستان انگليسي» آموزش ...

  • آموزش زبان انگلیسی با استفاده از جملات زیبای انگلیسی با ترجمه فارسی

    If some days your dignity came downdon"t give up hopebecause the sun every eveningsets to rise tomarrow"s morning اگر روزگاری ، شأن و مقامت پائین آمد نا امید مشو ،زیرا آفتاب هر روز هنگام غروب پائین میرودتا بامداد روز دیگر بالا بیاید .   The most powerfull people is whom thatcontrols his angerنیرومندترین مردم  آن است که خشم خود را نگه دارد . Every one who is seeking others prosperity, finaly will gain his prosperity هر کس در طلب خیر و سعادت دیگران باشدبالاخره سعادت خودش را هم به دست خوهد آورد .  Unpatiense do not free the human from painbut it is a new pain which the human adds to hisother pain for his mortality بی صبری انسان را از هیچ رنجی نمی رهاندبلکه درد تازه ایست که انسان برای از پا درآوردن ونابود ساختن خود بر سایر دردهای خویش می افزاید .Life without love is impossible .world is like a cemetery for people who don"t have love  زندگی بی عشق محال است .برای مردم بی عشق دنیا حکم قبرستان وسیعی استDon"t forget the kindnessand don"t consider it humble محبت را فراموش نکنید و آن را ناچیز مشمارید .  Examine a man by his action not his wordsامتحان کنید مرد را به فعل او نه به قول او .  If you want to know nature of someone ,consult with him to be familiar with his justice,oppression and evil اگر بخواهی طبع کسی را بشناسیبا او مشورت کن تا به عدل و جور و شر او واقف گردی . In the world the uniquefunds of prosperity is kindness در جهان یگانه ، مایه نیکبختی انسان محبت استblack8white.blogfaآموزش زبان انگليسي جوکsms داستان انگليسيآموزش اصطلاحات روز انگلیسی آمریکایی - آموزش زبان انگلیسی» آموزش زبان انگلیسی داستان های زیبا و کوتاه انگلیسی با ترجمه فارسی برای آموزش زبان انگلیسی» آموزش زبان انگلیسی یک مطلب خوب و جالب در دوست داشتنی تر شدن با ترجمه فارسی» آموزش زبان انگلیسی آموزش اصلاحات انگلیسی اطلاعاتی در مورد کپی copy» آموزش زبان انگلیسی آموزش اصطلاحات زبان انگلیسی» داستان های کوتاه زیبای فارسی داستان پادشاه و وزیر» اس ام اس های sms تبریک سال نو 1391 انگلیسی و فارسی» داستان های کوتاه و جالب انگلیسی با ترجمه فارسی برای آموزش زبان انگلیسی» The Peacock and the Tortoise ( طاووس و لاک پشت ) " داستان انگلیسی با ترجمه "» متن های دو زبانه انگلیسی و فارسی - مطالب جالب انگلیسی با ترجمه فارسی» مطالب جذاب و خواندنی - داستان های زیبای فارسی

  • جملات پرکاربرد زبان انگلیسی

    جملات پرکاربرد زبان انگلیسی با ترجمه فارسی http://expressions.blogfa.com استفاده از الگوهای جملات و اصطلاحات رایج در زبان انگلیسی باعث می شود تا زبان آموزان با اعتماد به نفس بهتری بتوانند منظور خود را در زبان انگلیسی بیان کنند. استفاده از این عبارات همچنین می تواند شما را قادر سازد تا بتواند راحت تر و طبیعی تر به زبان دیگر صحبت کنید. در این وبلاگ سعی شده تا این جملات بصورت هفتگی برای زبان آموزان ارائه شود. توصیه می کنیم تا هر روز حتی برای مدت زمانی کوتاه این اصطلاحات را دوره کنید. تکرار این عبارات موجب می شود تا در هنگام صحبت کردن آنها را زودتر به خطر بیاورید. توجه داشته باشید که این اصطلاحات بیشتر در صحبت کردن رایج است و در نوشتار Writing بهتر است تا از ساختار های رسمی تر استفاده کنید. البته می توان این عبارات را در نوشتارهای دوستانه و یا غیر رسمی نیز استفاده نمود. آموزش زبان انگلیسی اصطلا حات: هفته هفتم: (هر روز 5 اصلاح و جمله)   1.I've no word to express my seep gratitude جداً نمی دونم چطور از شما تشکر کنم   2.If I get my hands on him اگه دستم بهش برسه   3.Bless youعافیت باشه (بعد از عطسه) 4.The brain drainفرار مغزها 5.Hands offدست نزنید 6.Talk turkeyصاف و پوست کنده حرف زدن/ رک حرف زدن   7.Get the hell out of hereگمشو از اینجا 8.It augurs illبد یمن است 9.Cheese itبزن به چاک (عامیانه)   10.Come clean صادق بودن   11.I had fortune on my sideبخت یارم بود 12.Buy offرشوه دادن 13.Have a lot in plate كار زياد و مشغله داشتن بسيار   14.To take one's courage in both hands دل به دريا زدن 15.He is down on his luckبخت از او برگشته است 16.It’s between to our ears بين خودمون باشه (بين خودمون بمونه)   17.Fancy meeting youچه عجب از این طرفا 18.What a mess!چه افتضاحی!   19.I am all eyesچهار چشمی مراقب هستم   20.He has an evil eyeچشمش شور است   21.Get out of my face Get out of my sightاز جلوی چشمم دور شو 22.I sent him packingدست به سرش کردم 23.Meet someone in waterlooکار کسی رو تموم کردن یا شرایط بد برای کسی به وجود آوردن (ضرب المثل بسیار زیبای انگلیسی) واترلو جایی بود که ناپلئون شکست خورد 24.That crows it alهمینو کم داشتیم 25.He has a big mouthدهن لق است   26.Keep me updated من رو در جریان کارات بذار 27.Hands upدستها بالا   28.I am singlehandedدست تنهام 29.If you try it you will find it actable اگر امتحان کنی میبینی که انجام شدنی است   30.Hear me out first اول گوش کن ببین چی می گم

  • آموزش زبان انگلیسی آموزش اصطلاحات زبان انگلیسی

    bopمعنا : رفتن – چرخ زدنEx1. We were bopping around town, doing some shopping.برای کمی خرید، داشتیم اطراف شهر چرخی می زدیم.Ex2. We spent the afternoon just bopping around town.بعدازظهر را برای رفتن به اطراف شهر سپری کردیمYou can't have it both waysمعنا: هم خدا و هم خرما را خواستنموقعیت: وقتی که شما نمی توانید از دو طرف قضیه سود یا منفعتی داشته باشید.Ex. It's either me or her. You can't have it both ways! یا من یا او؟ نمیتونی هم خدا رو بخای و هم خرما روit's) no bother)Syn. No problemمعنا: مهم نیستموقعیت کاربردی: وقتی کسی از اعمال یا گفته های کسی ناراحت یا عصبی نمیشه. Ex. "Sorry to interrupt you." "That's okay, no bother.""شرمنده مزاحم شدم. بسیار خوب،  مهم نیست"!bottoms upمعنا : به سلامتیموقعیت کاربرد: هنگام نوشیدن می یا شراب خیلی مرسومه که میگن از نوشیدنی لذت ببر.Ex. Alen, now forget about the your bad life and bottoms up!آلن، حالا زندگی بدت رو فراموش کن و به سلامتی بنوش Sth is not brain surgeryمعنا: شق القمر نیستموقعیت کاربردی: وقتی میخواهین برای آسان بودن عملی تاکید کنبن و نیازی به قدرت فکر و نابغه بودن نیستEx. Running the microwave isn't exactly brain surgery.راه اندازی مایکروویو دقیقا کار شق القمری نیستمنبع: american-english.blogfaآموزش زبان انگليسي جوکsms داستان انگليسي» داستان های کوتاه زیبای فارسی داستان پادشاه و وزیر» اس ام اس های sms تبریک سال نو 1391 انگلیسی و فارسی» داستان های کوتاه و جالب انگلیسی با ترجمه فارسی برای آموزش زبان انگلیسی» The Peacock and the Tortoise ( طاووس و لاک پشت ) " داستان انگلیسی با ترجمه "» متن های دو زبانه انگلیسی و فارسی - مطالب جالب انگلیسی با ترجمه فارسی» مطالب جذاب و خواندنی - داستان های زیبای فارسی» مطالب جذاب انگلیسی با ترجمه فارسی - خلاقیت یک دانشجو» اس ام اس هاي مخصوص كريسمس Happy Christmas» درباره كريسمس و سال نو ميلادي چه مي‌‌دانيد؟ اطلاعاتی در مورد کریسمس» اس ام اس sms های مخصوص شب یلدا 

  • اصطلاحات روز انگلیسی آمریکا

    The police stopped them because they though th car was hot   Hit معادل go to I’m gonna hit the park tomorrow   Bizzo ادم عجیب غریب   Mo مخفف کلمه ی more به معنی بیشتر   Diss بی احترامی کردن مثال : Stop dissin' me or I'll kick your ass نکته1: (افعال ing  دار تو مکالمات اسلنگ بصورت in'  میاد (البته بعدا تو یه پست مفصلا در این باره توضیح میدم).dissing = dissin' نکته 2: kick one’s ass  یعنی با کسی در افتادن ، کسی رو کتک زدن   Sucka ادم ساده لوح ، ببو گلابی ، شل و ول   Hoodie همون گرم کنی که اکثر رپرا به تن دارن.   Booster دزد   Pen حلفدونی ، زندان   Airhead کله خر ، احمق   Babe دختر   Boyfriend bomb این واسه وقتیه که شما بفهمین زید شما یا کسی که بهش علاقه دارین یه دوست پسر داره (که شما نمی دونستین و حالا فهمیدین) "اون آدمی نیست که واسه ناهار(نهار!) دیر کنه" یا "بعیده که واسه نهار(ناهار!) دیر کنه" ؟ ؟ خب لابد میگین:  he’s not likely to be late for lunch یا It’s impossible that he be late for lunch . . . ولی این جمله ها هم ساده ان هم بد ترکیب ! ما می خوایم انگلیسی رو خوشگل تر ! با کلاس تر! و مهم تر از همه آمریکایی صحبت کنیم ( که صد البته شعارمون همینه).پس ما اصطلاح  it’s not like him/her to do sth بکار می بریم که جم و جور تر هم هست.   مثلا همون جمله ی بالا رو به این صورت میارم: It’s not like him to be late for lunch   یه مثال دیگه: It’s not like him to talk to his dad like this اون آدمی نیست که این جوری با پدرش صحبت کنه 1.دقیقا He’s just right دقیقاً حق با اونه   2. کاملاً It’s just perfect       3. الان ، در همین لحظه I’m just coming     4. همین چند لحظه قبل We just ate breakfast 1) به مفهوم Sexual (چه متعدی و چه لازم): به صورت متعدی: john fucked Shirley به صورت لازم: jack fucks     2) تقلب ، شیادی I got fucked at the used car lot   3) تو دردسر افتادن I guess I’m really fucked now   4) هنگام تعجب کردن یا ترسیدن یا عصبانی شدن Ahhh fuck it   4) agression or aggression  تجاوز دراز دستی حمله Don’t fuck with me buddy   5) معادل کلمه ی too  در معنی خیلی Alice is fucking beautiful   6) هنگام سختی و یا به مشکل برخوردن I don’t understand this fucking question   7)هنگام بازجویی یا پرسش یا تحقیقات Who the fuck was that   8) هنگام نارضایتی یا ناخرسندی I don’t like what the fuck is going on here   نکته ی اساسی: این نکته قابل توجه اونایی از کلمه ی fuck تو مکالمه هاشون هنگام عصبانیت یا دلخوری یا رنجش ، بشتر استفاده می کنن ولی از طرفی هم این کلمه رو زننده و زشت تلقی می کنن(که همینطور هم هست!) ، می تونن از کلمه ی frigging که دقیقا همین کاربرد رو داره و اصلا هم زننده نیست استفاده کنن.مثلا:   I’m going to sell this fucking car خیال دارم این ماشین لعنتی رو بفروشمش I’m going to sell this frigging car

  • اصطلاحات روزمره انگلیسی

    چرت و پرت نگو ......... cut the crap خیلی رو فرمم - رو پام بند نیستم ......... I feel like a million bucks اون خیلی آیه یأسه (حالگیره) ......... he is such a wet blanket کوتاه بیا ......... come off it دل و دماغ ندارم ......... I feel blue اگه بخوای میتونی ......... you can if you so wish تمامش کن!بس کن دیگه! ......... Cut it out نگرفتی!منظورمو نفهمیدی ......... you missed the point اون منو مث کف دستش میشناسه ......... he read me like a book بعدا بهت زنگ میزنم ......... catch you later دست از سرم وردار ......... get off my back به تو هیچ ربطی نداره ......... Its non of your business هر چه بادا باد ......... come,what may تا اونجا که من میدونم ......... as far as I know مختو به کار بنداز ......... use your head از جلو چشام دور شو(گم شو) ......... get out of my face با یه تیر دو نشون زدن ......... kill 2 birds with one stone هر چی تو بگی ......... anything you say میتونم چند لحظه وقتتو بگیرم؟ ......... could I have a word with you متوجه عرایضم هستید؟ ......... do you follow me فقط داری وقتمو تلف میکنی ......... you are just wasting my time ردش کن بیاد ......... fork it over تمام تلاشمو کردم ......... I`ll give it my best shot دلیل و مدرک کافی واسه ادعات نداری ......... you don't have leg to stand on نه بابا ......... you don't say so