ترجمه دروس 9-6 عربي سوم راهنمايي

ترجمه الدرس السادس . درس ششم . پایه سوم راهنمایی

الدرس السادس :   لا تیأس                    درس ششم .  ناامید مباش .

یسکن هذا الصیاد قرب البحر .     این شکارچی (ماهیگیر) نزدیک دریا سکونت میکند . (لازم به توضیح است که کلمه ماهیگیر در زبان عربی میشه سمّاک . اما با توجه به مفهوم درس شما میتونید تو این درس از ترجمه ماهیگیر هم استفاده کنید . )

 

وفی الایام الاخیرة ما حصل علی شیء .        

 و در روزهای اخیر چیزی به دست نیاورد .

 

غداً سأذهب الی الصید .         فردا به شکار خواهم رفت .

 

لا... لاتذهب . البحر فی هذه الایام خطرٌ .      

                        نه .... نرو . دریا دراین روزها طوفانی است .

البحر خطر .             دریا خطرناک است .

رجاء .. لا تذهب ... لاتذهب .. هناک خطر .  

                      لطفا ... نرو ... نرو .. آنجا خطرناک است .

 

نعم ! لا تحزن ... إنّ الله معنا .             

              بله ! ناراحت نباش . قطعا خدا با ما است . (همراه ما است )

 

نحن نصبر ... الرزق مِن عند الله .              

                  ما صبر میکنیم . روزی از جانب خدا است .

 

لا... لاشیءَ عندنا ، نحن جائعونَ .             نه... هیچ چیزی نداریم ؛ ما گرسنه ایم .

 

توکلّنا علی الله .... سأذهبُ .                   توکل ما برخداست .    خواهم رفت .

 

الصیاد عزم علی الذهاب .                  شکارچی تصمیم به رفتن گرفت .

 

یازوجتی، نعم ... ! هذا عمل خطر .  

            ولکن .... لا تیأسی ... لاتحزنی .. لاتقلقی ... إنّ الله معنا .

  ای همسرم ، بله .... ! این کار خطرناکی(کاری خطرناک) است . 

 ولی ... ناامید مباش .. ناراحت نباش .. نگران مباش ... قطعا خدا همراه ما است .

 

یا مریم ، یا هدی ، لا تقلقا !             ای مریم ، ای هدی ، نگران نباشید !

 

اِعملا الاعمال الیومیة  و لا تشعرا بالضعف .          

           کارهای روزانه (روزمره) را انجام دهید و احساس ضعف نکنید .

 

یا ایمان و یا امیر ، لاتترکا الاعمال و لا تقلقا!

              ای ایمان و ای امیر ، کارها را رها نکنید و نگران نباشید .

 

أنا سوف أرجعُ ... إن شاء الله .      

           من برخواهم گشت .... اگر خدا بخواهد (ان شاء الله)

 

فی البحر           در دریا

 

ماذا أفعل ؟ لا شیء َ فی البحر ؛ أین الاسماک ؟

                      چکار کنم ؟ هیچ چیزی در دریا نیست . ماهی ها کجا هستند ؟

 

کأنّ الشبکة قد ثقلتˆ . ... نعم ... نعم     

         مثل اینکه (گویا) تور سنگین شده است ... بله .. بله ..

                 (حواستون باشد کلمه کأنّ با کان فرق داره . )

 

ماهذه ؟               این چیست؟

هل هذه سمکة .؟ .... أم حوتٌ  ؟     

                 ایا این یک ماهی است ؟ ... یا یک نهنگ است ؟

 

نعم .... الحمدلله .    بله ... سپاس مخصوص خداست . (خداروشکر)

 

أیها الرجل؛ لاتترک الحبل ! لاتشعر بالضعف .            

           ای مرد ؛ ریسمان (طناب) را رها نکن . احساس ضعف نکن .

 

عزم علی الرجوع .            تصمیم به برگشتن گرفت .

 

ظهرت سحابة سوداء فی السماء و عصفت الریاح بشدة .

                ابر سیاهی در آسمان آشکار شد(ظاهرشد) و بادها به شدت وزیدند .

 

بعد لحظة ، هجم حوت .               لحظه ای بعد ، نهنگی حمله کرد .

 

الهی ؛ مادا افعل ؟           خدایا ؛ چکار کنم ؟

یا الله ... لا معبودَ سواک             ای خدا .... به جز تو هیچ معبودی نیست .

 

ارحمˆ عبدک الضعیف .          به بنده ضعیفت ( ناتوانت ) رحم کن .

 

ثمّ سقط                        سپس افتاد

 

فی القریة                    در روستا

 

یئس اهل القریة من رجوع الصیاد .      

                   اهالی روستا از برگشتن شکارچی ناامید شدند .

 

فی الیوم التالی                 در روز بعد

رأی الناس زورقا من بعید ... ذهبوا الی الساحل

               مردم قایقی را از دور دیدند ..... به ساحل رفتند

 

الصیاد مجروح و سمکة عظیمة فی شبکته .

               شکارچی زخمی بود و ماهی بزرگی در تورش بود .

 

فحملواالصیاد الی القریة               پس شکارچی را به روستا بردند (حمل کردند)

 

و بعد یوم         و بعد از یک روز

جاء اهل القریة لزیارة الصیاد . فقال الصیاد :

          اهالی روستا برای دیدن شکارچی آمدند . پس شکارچی گفت :

 

کانت هذه رحلة عجیبة . فیها تجارب کثیرة .

               این سفری شگفت انگیز بود . تجربه های بسیاری در آن بود .

 

لاتشعروا بالضعف عند مواجهة المشاکل .      هنگام رویارویی با مشکلات احساس ناتوانی نکنید .

لاتقنطوا من رحمة الله .           از رحمت خدا ناامید نشوید .

 

یا اخواتی ؛ لاتغفلن عن ذکر الله !             ای خواهرانم ؛ از یاد خدا غافل نشوید !

 

فإنّ ذکر الله أنیس اوقات الوحشة . لا تیأسن َ .       

                   پس بدرستی که یاد خدا مونس اوقات تنهایی است .

 

فإنّ الیأس من الشیطان .              پس همانا ناامیدی از سوی شیطان است .

 

حالا سوالات کاربردی متن درس :

چرا در ترجمه عبارت لاشیء عندنا ، کلمه هیچ آورده شده که البته این موضوع بارها سر کلاس توضیح داده شده است .

 

کلمه توکل در عبارت توکلنا علی الله چه نوع کلمه ای است . هر چه راجع به آن میدانید بگویید .

 

کلمه عمل که بعد از هذا آمده چرا (ال) ندارد . آیا به کلمه خطر ربط داره ؟

 

چرا عصفت به شکل مونث آمده است ؟

 

کلمه سوداء مونث است یا مذکر ؟

 

کلمه (أم ) به معنی آیا است . یک کلمه دیگر هم به همین معنی در پایه اول راهنمایی داشتید . یادتون میاد چی بود ؟

 

 جواب سوالاتتون رو تو بخش نظرات بزنید البته اگر خواستید تا براتون تصحیح بشه .

                                    بفرمایید چایی . برای رفع خستگی .


ترجمه الدرس السابع پایه سوم راهنمایی . آه .. بنیتی

الدرس السابع  : درس هفتم             آه ... بنیّتی : آه ... دخترکم

فی البیت                درخانه

هذا الرجل حذّاء ٌ .               این مرد کفاش است .

هو یعملُ کثیرا ً .                    اوبسیار کار میکند .

الزوجة : انتَ تعملُ کثیراً ... الطبیب ُ منعَ العمل ..... المرضُ خطرٌ .

                همسر: تو زیاد کار میکنی .... پزشک کارکردن را منع کرد .. مریضی خطرناک است .

الزوج : أنا اعلمُ .... ولکن ... الحیاة صعبة .... أنا مضطرّ .

          همسر: من میدانم .... ولی .... زندگی سخت است .... من مجبورم ..

مریم سمعت هذه الکلمات ....                    مریم این سخنان را شنید .....

فخجلت ... پس خجالت کشید ...

ماذا اعملُ ؟ چکار کنم ؟

أترکُ الدرس و المدرسة... ؟ لا ... لا ...

     درس و مدرسه را رها کنم ؟  ..... نه ... نه ...

ها .... وجدتُ ... افضل طریق  ..               آهان ... پیداکردم (یافتم ) ... بهترین راه ....

فی الیوم التالی                   در روز بعد

بعد التناول العشاء الجمیع ذهبوا للنوم .

                 بعد از خوردن شام همگی برای خواب رفتند .

اما مریم                      (خوب اینکه فارسی است . ترجمه نداره )

فنهضت بعد قلیل و ذهبت الی غرفة العمل و عملت حتی مطلع الفجر .

               پس بعد از مدت کمی برخاست و به اتاق کار رفت و تا طلوع سپیده دم (فجر) کار کرد .

صباح الیوم التالی               صبح روز بعد

... عجیب ... عجیب .... مَن صنعَ هذه الاحذیة ؟

                 عجیب است ... عجیب ... چه کسی این کفش ها را ساخت؟

الرجل فی حیرة               مرد در شگفتی است ( شگفت زده است)

بعد ایام و شهور                بعد از روزها و ماه ها

فی لیلة                      در شبی

مریم کانت تعبة.                       مریم خسته بود .

ولکن ... ذهبت الی غرفة العمل .             ولی ... به اتاق کار رفت .

و بعد ساعة....     مریم شعرت بالنعاس .

                      و بعد از یک ساعت..... مریم احساس خواب آلودگی  کرد .

و فی الصباح الباکر             و درصبح زود

الوالد نهضَ لأداء الصلاة               پدر برای به جای آوردن نماز برخاست (بلند شد) .

هناک ضوء ... من فی الغرفة ؟ السارق .... ! حتما .

               روشنایی آنجا است .... چه کسی در اتاق است ؟  .دزد ..... ! حتما

فنظرَ الی الغرفة .           پس به اتاق نگاه کرد ..

أخذ َ عصاه و ذهب بسرعة . فتح الباب بهدوء .......         

            چوبدستیش را برداشت  و سریع رفت . درب را به آرامی باز کرد .

فنظر بدقة ... هذه مریم ؟ ... آه .. بنیّتی !

                 پس به دقت نگاه کرد ... این مریم است ؟ آه .. دخترکم !

 

با سوالات چطورید ؟

شما تو این درس باجملات آشنا میشید . آخه ، حالا دیگر وقتش رسیده تا با اسم هایی که کلاس اول یاد گرفتید و فعل هایی که تو کلاس دوم یادشون گرفتید و مابقیش رو هم امسال ، جمله سازی کنید . البته که همه شما از همون کلاس اول روش ساخت جمله رو کمابیش فراگرفتید فقط اینکه حالا با شکل صحیح حرکت کلمات و  نقش اون ها آشنا می شید . الان دیگر وقتش رسیده تا کاملا درک کنید اون زمانی که بهتون می گفتم (ان . ین ) (ون . ین) با همدیگر فرق دارند و نباید هر جا دلتون خواست بیاریدشون برای چی بوده ؟ اما سوال

تو کلاس اول یاد گرفتید که اسم ها یا (ال) دارن یا (تنوین ) . پس چرا مریم نه ال داره نه تنوین ؟

کلمه تناول چه نوع کلمه ای است ؟ اصلا میدونی انواع کلمات چی هستند؟

کلمه حذّاء با حذاء چه فرقی دارند ؟

باز دوباره از این جمع و مفردها اومد . یعنی هذه برای احذیه یا هذه برای کلمات . میدونید چرا ؟ برا چی یکیشون جمع است و اون یکی مفرد ؟ در حالی که اسم اشاره مطابق با اسم بعد از خودش میاد .

اصلا به من بگید ببینم جملات چند شکل دارن و تو این درس شما با کدومش آشنا میشید ؟ میتونید معادلش رو تو فارسی بهم بگید .


ترجمه الدرس الثامن پایه سوم راهنمایی . الرخاء و الشدة

الدرس الثامن : درس هشتم

                         الرخاء و الشدة : آسایش و سختی

یاملائکة                ای فرشتگان

لماذا تمدحون ایوبَ ؟               چرا ایوب را ستایش میکنید؟

یعبدُ ایوبُ اللهَ و یحمده لأنّه صاحب مال و نِعَم .

                 ایوب خدا را می پرستد و اورا ستایش میکند برای اینکه او دارنده مال و نعمتهاست .(مال و نعمت دارد)

لا..لا.... یشکر الصالحون ربهم فی جمیع الاحوال .

            نه ..نه .. افراد شایسته درهمه حال پروردگارشان را شکر میکنند .

حانت الفرصة الذهبیة لابلیسَ .

                فرصت طلایی برای شیطان فرا رسید .

مرضَ ایوب             ایوب بیمارشد

تلف ماله            مالش (پولش) از بین رفت

تلف اولاده               فرزندانش از بین رفتند

سرق اللصوص امواله               دزدان پولهایش را دزدیدند .

جاء ابلیس              شیطان آمد

یاایوب !الی  متی تصبر علی هدا البلاء ؟

                      ای ایوب ! تاکی براین بلا و مصیبت صبر میکنی ؟

فقدتَ اموالک و اولادک و سلامتک و مع هذا تشکرالله و تحمده .

           اموال و فرزندان و سلامتی ات را از دست دادی و با این حال خدا را شکر میکنی و او را ستایش میکنی ؟

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم .

                                       از شیطان رانده شده به خدا پناه میبرم .

لافائدةَ .. هو کالجبل ... اذهب الی زوجته

           هیچ فایده ای ندارد . .. او مانند کوه است ... به سوی همسرش میروم

الی متی تصبرین؟ موته قریب .

                    تا کی صبر میکنی ؟ مرگش نزدیک است.

 

لا..لا... تصبرالزوجة الصالحة علی قضاء الله .

       نه ..نه .. همسر شایسته بر قضا و قدر الهی صبر میکند.

 

عظم البلاء و صعب مرضه ..

               بلا و مصیبت بزرگ شد(شدت گرفت) و بیماریش سخت شد .

فترکه الجمیع .              پس همه او را ترک کردند .

 

کیف أحصل علی الطعام و الدواء ؟

                          چگونه به غذاودارو دسترسی پیدا کنم ؟

ماذا افعل ؟              چکارکنم؟

بحث ایوب ..  لا شیء َ ...           ایوب جستجو کرد ... هیچ چیزی نیست ...

 

فقال : أنّی مسّنی الضر و انت ارحم الراحمین .

      پس گفت: همانا به من آسیب رسیده است (معنای کلمه ای : همانا مرا لمس کرده است مرا آسیب) و تو مهربانترین مهربانان هستی .

 

و اخیراً                      . سرانجام

بعد سنوات                    بعد از چندسال

جاء الفرح                     شادی آمد

 

لقد نجح ایوب فی الامتحان                ایوب در امتحان موفق شد

 

نعم . إنّ مع العسر یسرا                     بله  . قطعا همراه سختی آسانی است .

 

ذهب المرض و رجعت الصحة و السلامة الی ایوب

                بیماری رفت و تندرستی و سلامت به سوی ایوب بازگشت

 

نِعم العبد إنّه أوابّ .                

             چه خوب بنده ای است . همانا او بسیار بازگردنده است

 

وای خدای من . چه درس باحالی است . اگر بدونی چقدرسوال توش هست . ادم حال میکنه باهاش .

۱- تفاوت اون سه تا نعم ها رو اگر گفتی ؟

۲- اگر گفتی چرا ایوب نه تنوین داره نه ال ؟ مگه اسم شخص مونث حقیقی است ؟

(اخه  تو درس قبلیتون فقط به همین اشاره کرده بود . البته من که نمیگم کتاب ایراد داره . من گفتم ؟ ننننننننه . )

۳- باز دوباره این هیچی تو معنی اومد . من نمیدونم از کجا یکدفعه کله اش پیدا میشه . شما میدونید ؟

۴- اااااااا . ابلیس هم که مثل ایوب است . نه تنوین داره نه ال . عجب حکایتی داریم ما با اینا .

۵- میتونید جمله هو کالجبل رو ترکیب کنید ؟ (وا . یعنی نقششون رو بگید دیگه . همچین نگام میکنند انگار تا حالا نشنیدن )

۶- میتونی جمله یشکر الصالحون رو به اسمیه تبدیلش کنی ؟

۷- یک مورد جالبتر . یادتون میاد تو درس قبل گفتم هر اسمی که قبلش حرف فی /ل/ب/من/علی و... بیاد حرکتش کسره است یعنی این    ِ . اما چرا اینجا اینطوری نشد . لابلیسَ . باور نمیکنید ؟ خوب برید کتابتون رو ببینید .

                          خوش باشید .


ترجمه درس نهم (الدرس التاسع) پایه سوم راهنمایی

الدرس التاسع            درس نهم

                    ملابس العید        لباس های عید

خرج ناصر من البیت           ناصر از خانه خارج شد .

الشارع مزدحم                خیابان شلوغ است

الناس مشغولون بشراء الملابس و الفواکه و....        

                                  مردم مشغول خریدن لباس ها و میوه ها و.. هستند .         

العید قریب               عید نزدیک است

آه ... ماذا البس ؟                   آه ... چی بپوشم ؟ (چه چیزی بپوشم)

اصدقائی یلبسون لباسا جدیدا .              دوستانم لباسی نو می پوشند .

ولکن ... نحن ..                                ولی .... ما ...

بعد وفاة أبی                     بعد از مرگ پدرم

أمّی مسؤولة عن تأمین معاش العائلة                  

                                 مادرم مسئول (عهده دار) فراهم کردن وسایل زندگی خانواده است  

هی مشغولة من الصباح حتی اللیل بالحیاکة

                        او از صبح تا شب مشغول بافندگی است .

فکیف نطلب منها لباسا جدیدا ؟             پس چگونه از او لباسی نو بخواهیم ؟

فی الزقاق            درکوچه

فجأة    ... ماهذه ؟ کأنّها محفظة .               ناگهان.. این چیست؟ مثل اینکه (گویا) یک کیف است .

فتح المحفظة                    کیف را باز کرد

یاالهی .... نقود ... نقود کثیرة            خدای من ... پولها ... پولهایی زیاد

رجع بسرعة الی البیت                  باسرعت به خانه برگشت

فی البیت                     درخانه

الامّ : مِن این هذه النقود؟ هل.... ؟ اعوذ بالله .

                    مادر : این پول ها از کجاست ؟ آیا ..... به خدا پناه می برم ..

ناصر: أماه .. أماه . وجدتُ فی الزقاق و لااعلم لمن هذه النقود؟

               ناصر : مادر..مادر.. درکوچه یافتم و نمیدانم این پولها برای کیست؟

عجیب .. ولکن .. عجیب است .. ولی ..

اُخرج و إذهب بسرعة و إبحث عن صاحب النقود

           خارج شو و به سرعت برو و به دنبال صاحب پول ها بگرد

فی الزقاق                درکوچه

 رأی ناصر ورقة علی الجدار                ناصر ورقه ای (برگه ای) را روی دیوار دید

اعلان

  محفظة مفقودة بهذه الصفات .......           فاضل

                 اطلاعیه            کیف گم شده ای با این مشخصات....                 فاضل

ذهب بسرعة الی حانوت حاج فاضل

                   باسرعت به مغازه جاج فاضل رفت

جعل المحفظة امامه              کیف را درمقابلش گذاشت

فرح بشدة                  شدیدا خوشحال شد

الهی اشکرک ... الهی .. آه .. شکرا             خدای من شکرمیکنم تورا ... خدایا ... آه .. شکر

وبعد لحظات قال                  و بعد از چند لحظه گفت

أنا بحاجة الی عامل امین . هل تقبل ؟

                   من به کارگری امانت دار نیاز دارم . ایا قبول میکنی ؟

نعم ... ولکن ... انا تلمیذ            بله ... ولی ... من دانش آموزم

لابأس .احضر فی الحانوت بعد المدرسة          

                      اشکالی ندارد . بعد از مدرسه در مغازه حاضرشو

حسنا .. واما جائزتک... فانا ادفع لک الان اجرة شهر

               بسیار خوب .. واما جایزه ات .. من الان حقوق یک ماه را به تو میدهم (می پردازم)

فرح ناصر بشده و ذهب الی السوق

            ناصر به شدت خوشحال شد و به سوی بازار رفت

ثم رجع الی البیت مع الملابس و الاطعمة و....

                سپس با لباس ها و میوه ها و... به خانه بازگشت

و شرح لهم القصة           و داستان را برایشان شرح داد

فرحوا کلهم... فشکروا ربهم              همه آنها خوشحال شدند و پروردگارشان را شکر کردند

 

 

سوالات حاشیه ای کلیشه ای

۱- کلمه امام چه نوع کلمه ای است ؟

۲- جمع های مکسر این متن کدوما هستند ؟ مفردشون چی میشه؟

۳- جمله اسمیه اصدقائی یلبسون لباسا جدیدا اگر به فعلیه تبدیل بشه چی میشه

۴- اگر کلمه امی تبدیل بشه به امهاتی بگید تا اخر عبارت فکیف نطلب منها لباسا جدیدا چه اتفاقی

                  می افتد ؟

۵- جمع عبارت الشارع مزدحم چی میشه ؟

۶- مفعول های این درس رو پیدا کنید . راستی علامت (اعراب) مفعول چی بود ؟

                                                            راستی نشه فراموش       سین و سلام و مسئول

                                                                             مفعول همیشه منصوب


مطالب مشابه :


ترجمه ی دروس عربی سوم راهنمایی

پایه سوم راهنمایی . الدرس السادس : ترجمه الدرس السابع پایه سوم راهنمایی . آه بنیتی .




ترجمه دروس 9-6 عربي سوم راهنمايي

ترجمه الدرس السابع پایه سوم راهنمایی . آه بنیتی . الدرس السابع : درس هفتم آه




آموزش عربي سوم راهنمايي- الدرس السّابع( درس هفتم)+ دانلود

حرفه وفن مقطع راهنمایی سوم راهنمايي- الدرس السّابع عربي سوم راهنمايي- الدرس




الدرس السابع : درس هفتم

سوالات تست قرآن سوم راهنمایی. سوالات عربی دوم الدرس السابع : درس هفتم




ترجمه دروس عربی دوم راهنمایی

اون کلمه داره که به امید خدا در کلاس سوم راهنمایی یاد می الدرس السابع :




ترجمه ی دروس عربی سوم راهنمایی

نکات مهم - ترجمه ی دروس عربی سوم راهنمایی - دروس ریاضی ، فارسی ، علوم و




بودجه بندي پیشنهادی درس عربي سوم راهنمایی

بودجه بندي پیشنهادی درس عربي سوم راهنمایی الدرس السابع آه




برچسب :