روزنامه‌ها با 700 کلمه همه مطالبشان را می‌نویسند

 

ابوالحسن نجفی با بیان اینکه "امکانات زبان فارسی مغفول مانده است" گفت: طی پژوهشی که در زمینه استفاده مطبوعات از امکانات زبان فارسی انجام داده‌ایم به این نتیجه رسیدیم که روزنامه‌های ما تنها با 700 لغت تمام مطالب خود را بیان می‌کنند.

به گزارش خبرنگار مهر، نخستین جلسه کارگاه بررسی "امکانات زبان فارسی در ترجمه" عصر دیروز با سخنرانی ابوالحسن نجفی در شهر کتاب مرکزی برگزار شد.
ابوالحسن نجفی در این کارگاه با تاکید بر اینکه "یکی از وظایف مترجم آشنایی کامل با امکانات زبان مبدا است" گفت: مترجم باید به زبان عامیانه و نوشتار مسلط باشد و این اشتباه است که برخی مترجمان فکر می‌کنند آشنایی به زبان گفتار کافی است. تسلط به زبان گفتار لازم ولی کافی نیست. زبان گفتار برای ترجمه ناتوان و ناقص است. میان ساده‌ترین چیزی که به نوشتن در می‌آید با آنچه که نوشته می‌شود تفاوت بسیار وجود دارد.
وی با اشاره به 1100 سال سابقه زبان فارسی افزود: در این مدت 1100 ساله البته تا 100 سال قبل بیش از 10 هزار اثر درجه یک تاریخ ادبیات جهان به زبان فارسی نوشته شده است. البته به اینها باید زمینه‌های دیگر از جمله هنر و علوم را نیز اضافه کرد. ارزش این آثار را در لابه لای قضاوت‌هایی که خارجی‌ها درباره آنها کرده‌اند می‌توان دریافت.
به گفته این مترجم و پژوهشگر ویلیام جونز یکی از بزرگترین اندیشمندان انگلیسی قرن هجدهم گفته است که در میان کشورهای دنیا ایران کشوری است که بیشترین نویسنده، مولف، مصنف و علی الخصوص شاعر را پدید آورده است.

زبان فارسی فقیر نیست

نجفی سپس به امکانات زبان گفتاری فارسی اشاره کرد و ادامه داد: فارسی گفتاری ما تنها با کلمه "سر" 600 ترکیب ساخته و بسیاری از این اصطلاحات هم ادبی است. با این وضعیت باز هم باید بگوییم زبان فارسی، زبانی فقیر است؟
وی افزود: اما از سوی دیگر طی پژوهشی که چند سال پیش در فرهنگستان زبان و ادب فارسی در زمینه مطبوعات انجام دادیم، به این نتیجه رسیدیم که روزنامه‌های ما تنها با 700 لغت تمام مطالب علمی، ادبی، هنری، داستانی و غیر داستانی خود را بیان می‌کنند. همین است که می‌گویند زبان فارسی ضعیف است.
این مترجم آثار ادبی گفت: آیا ضعف در زبان فارسی است یا زبان نویسندگان ما؟ آیا زبان فارسی تحول پیدا نکرده است؟ علیرغم همه تحولات این زبان ما همچنان آثار 1100 سال پیش را می‌فهمیم. اما آیا اگر فردی که 1100 سال پیش می‌زیسته امروز به میان ما بیاد زبان ما را می‌فهمد؟
وی این ادعا را که "می‌توان با استفاده از یک فرهنگ لغت دو زبانه، راحت‌تر از زبان فارسی بهره گرفت" رد کرد و گفت: می‌توانیم انتظار داشته باشیم یک فرهنگ دوزبانه کامل که تمام امکانات زبان فارسی را در خود داشته باشد زبان فارسی ما را تقویت کند ولی آیا چنین فرهنگی تمامی امکانات زبان انگلیسی را نیز در خود دارد؟ آیا همه مترادف‌ها، متضادها و متشابه‌ها و ... را دارد؟ تکیه کردن به یک فرهنگ دوزبانه برای اینکه ناتوانی ما را در زبان فارسی جبران کند، بیهوده است.
نجفی درباره تاثیر زبان عربی بر زبان فارسی گفت: امتزاج زبان عربی و فارسی امتزاج فرخنده و مبارکی بوده و به زبان فارسی کمک کرده است اما از سوی دیگر وقتی زبانی به این گستردگی از زبانی دیگر تاثیر می‌گیرد ناچاراً امکانات نحوی آن زبان (در اینجا زبان فارسی) مغفول می‌ماند و کم کم از بین می‌رود.

کتاب‌های درسی ادبیات فارسی موجب بیزاری دانش آموزان است

این عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی تاکید کرد: زبان فارسی امکاناتی داشته که کنار گذاشته شده و فراموش شده است و دیگر مجبور نشده در همه موارد از امکانات خودش استفاده کند. این منابع هنوز از بین نرفته است و تنها باید آنها را دوباره امتحان کرد.
مدرس کارگاه "بررسی امکانات زبان فارسی در ترجمه" گفت: بیشترین لطمه‌ای که به زبان فارسی وارد شده انتخابی است که از ادبیات فارسی در کتاب‌های درسی صورت گرفته که اغلب اوقات باعث بیزاری دانش آموزان از ادبیات شده است. این معضل منحصر به دوره فعلی هم نیست حتی چندین دهه پیش زمانی که ما تحصیل می‌کردیم، این مشکل وجود داشت. مشکل این بوده و هست که می‌خواستند با درس لغت به ما ادبیات بیاموزند!
عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی با انتقاد از ارتباط کم وزارت آموزش و پرورش با این فرهنگستان در تدوین کتب درسی اظهار داشت: ارتباط بسیار ضعیفی میان این دو وجود دارد و حتی باید بگویم که فرهنگستان یک شیوه املایی دارد و وزارت آموزش و پرورش یک شیوه دیگر.

منبع: خبرگزاری مهر

 

 


مطالب مشابه :


کتاب 1100 واژه 1100WORDS

کتاب 1100 واژه 1100words ترجمه متون فارسی به گفتگو با نامداران ترجمه;




معرفی کتاب

روح زبان فارسی” دارد. در این کتاب نیز استاد دست کسانی ترجمه شود که با روح زبان 1100. 216 ص




1100 واژه

انگلیسی هستند با کتاب معروف 1100 Words You Need همراه با ترجمه فارسی فارسی با




دانلود کتاب الکترونیکی 1100 کلمه پر کاربرد در اخبار انگلیسی

دانلود کتاب الکترونیکی 1100 کلمه پر کاربرد در با لحظه های زیبای زندگی با ترجمه فارسی .




دانلود کتاب 1700 واژه ی ضروری تافل

انگلیسی با ترجمه فارسی همراه با ترجمه فارسی دانلود کتاب سرعت کتاب 1100 لغت




دانلود نرم افزار تبدیل فایهای Word به Pdf

های زیبای زندگی با ترجمه فارسی . کتاب الکترونیکی 1100 کلمه ترجمه 5 درس اول کتاب




روزنامه‌ها با 700 کلمه همه مطالبشان را می‌نویسند

امکانات زبان فارسی در ترجمه" عصر دیروز با با اشاره به 1100 سال کتاب‌های درسی




دانلود کتاب 1100 لغت پرکاربرد در اخبار انگلیسی

دانلود کتاب 1100 لغت پرکاربرد در اخبار تماس با من| قالب دیکشنری انلاین انگلیسی فارسی و




دانلود جزوه زبان تخصصی کامپیوتر و 804 لغت زبان تخصصی برق و زبان عمومی

های زیبای زندگی با ترجمه فارسی . کتاب الکترونیکی 1100 کلمه ترجمه 5 درس اول کتاب




مقاله ای در رابطه با PLC ها با فرمت Word و PDF

های زیبای زندگی با ترجمه فارسی . کتاب الکترونیکی 1100 کلمه ترجمه 5 درس اول کتاب




برچسب :