" آقای پیبادی و شرمن " با دوبله زیبای " گروه سورن" منتشر شد
آقـای پـیـبـادی و شـرمـن -مدیر دوبلاژ : مینا مومنی- مترجم : عرفان هنربخش
با گویندگی:
مینا مومنی (شرمن / مونالیزا)
عرفان هنربخش (پیبادی)
ساناز غلامی (پنی)
محمدرضا صولتی (داوینچی و اسپارتاکوس)
وحید رونقی (آگاممنون)
پرستو عامری (خانم گرانیون)
امین قاضی (آقای پیترسون و اینشتین)
لیلا سودبخش (ماری آنتوانت)
عاطفه رضوان نیا (خانم پیترسون)
ناصر محمدی (من)
فرهاد اتقیایی (ماکسیمیلیان روبسپیر)
راضیه فهیمی (توت عنخ آمون)
آریو فلاح (آقای مدیر)
شهره روحی (پسر هندی)
علی نکویی (مرد مصری, مرد فرانسوی و...)
بهزاد الماسی (آبراهام لینکلن و...)
حسین خاوری (پلیس و...)
علیرضا وارسته (اودیسیوس و بیل کلینتون)
محبوبه سعیدی (ماشین زمان)
کاملیا زارعی (معلم)
ساناز قوامیان (زن مصری و...)
علیرضا تابان (قاضی دادگاه و...)
احسان کرمی (جرج واشنگتن, نیوتن و...)
ترانه سُرا و خواننده میانی (زود گذشت) : فرهاد اتقیایی
ترانه سُرا و خواننده تیتراژ پایانی (دل زمان) : عرفان هنربخش
آنونس دوبله :
http://www.aparat.com/v/2a4Xc
ترانه تیتراژ (با کیفیت اورجینال) :
http://soundcloud.com/erfan-honarbakhsh/dele-zaman
دوبـلـه شـده در گـروه فـرهـنـگـی هـنـری سـورن
(( این دوبله خیلی قشنگتر و بانمک تر از دوبله قبلی بود. صدای " مینامومنی : شرمن خیلی خوشمزه بود.
لحن کودکانه ای که بعضی از حروف را ادا نمی کرد. خیلی شرمن را دوست داشتنی تر کرده بود.
اینقدر خوشم میاد وقتی با لحن خاص میگه : "آقای پیببادی "
صدای " عرفان هنربخش: آقای پیببادی و صدای سانارغلامی : پنی را خیلی بیشتر دوست داشتم.
محمدرضا صولتی با تیپ "کارتون فوتبال مدرن " با لهجه ای ایتالیایی برای" لئوناردو داوینچی" خیلی بامزه حرف زده بود و همینطور " مینا مومنی هم با همین تیپ ایتالیایی برای "مونالیزا " حرف زده بود که خیلی دوست داشتم.
این که در این دوبله به جای " سگ " کلمه "هاپو یا هاپو کوچولو بود بانک تر بود و بهتر .
در دوبله قبلی از بس گفته میشد : تو سگی احساس بدی بهم دست میداد.
((دیالوگ های جالب :
((پنی :به من بگین: پنیو پاترا )) - ((شرمن : فکر کن باید توی خونه توت صداش کنی ))
و بالاخره آهنگ تیتراژ پایانی هم زیبا بود و هم "عرفان هنربخش" خیلی زیبا و باحال خونده بود.
در پایان کارتون ترکیدم از خنده وقتی یارو گفت: من شما رو زن و شوهر اعلام می کنم. همو نگاه کنید!!!!!!
"امین قاضی " پدر شرمن و انیشتین" با 2 تیپ متفاوت و بامزه را خیلی قشنگ گفته بود. که انیشتینش بامزه تر بود. از دیلوگهای بامزه دیگه جایی بود که "شرمن" گفت: چرامنو تو آمپاس قرار میدی؟! (( من وقتی دوبله قبلی را دیدم. فکر کردم این کارتون برای بچه ها بد آموزی داره و هیچ وقت رسمی در ایران منتشر نمیشه. چون آخر کارتون همه شخصیت های کارتون میگویند: من سگم. و کلا بیننده نتیجه میگیره که:
سگ شعور و لیاقت و درک و فهمش و وفاداریش و... از خیلی از آدمها بیشتره.
((که البته درمورد خیلی ها صدق میکنه و به خودم هم بارها ثابت شده)) درحالی که در این دوبله به جای"من سگم" گفته میشه: من یه پیبادی ام. و کلا اون حس ناخوشایند وبدآموزی را از پایان کارتون گرفته بودند. و به نظرم اینطوری خیلی بهتر شد.
(( سورنی ها خسته نباشینتو حرف ندارینتو عاشقتونمتو !!!!!!!!))
(( درمورد دوبله " گلوری " هر وقت دیدم نظر میدم. ولی از همین حالا سوال برام پیش اومده که چرا
به جای " آقای پیبادی " میگه : " آقای نخودی " . این اسم من رو یاد اسم عروسک و اسم افسانه های اصیل ایرانی میذاره. به این سگه نمی خوره "نخودی " ولی باز هم میگم باید صبر کرد و دید.))
یورد و فضایی های سرگردان ((دوبله گروه سورن)) - محصول: ایتالیا 2006-
کارگردانان: ویتوریو رامبالدی- کامیلیوتتی- موسسه قرن 21
مدیر دوبلاژ: ساناز غلامی- مترجم: سعید بازرجانی
با گویندگی: راضیه فهیمی - ناصرمحمدی- امین قاضی- مینا مومنی-
سامان مظلومی
خلاصه داستان: موجودی فضایی به نام" یورد " با پسری به نام "جیسون" و
پدربزرگش آشنا می شود .غافل از اینکه پدر بزرگ در زمان جوانی با "یورد" و مردم
سیاره اش آشنا شده بود و به آنها کمک می کند........
آواتار کورا کتاب سوم قسمت 1و2و3 - دوبله گلوری- گلوری تون ((عواملشو نمیدونم))
((دوبله اش خیلی قشنگ و خوبه ولی چه فایده؟! وقتی فصل 1و2 منتشر نشده که آدم نمیره
یه دفعه فصل سوم را ببینه. تعجب میکنم چرا گلوری ابتدا فصل سوم را منتشر کرده.))
سریال کارتونی "کتاب جنگل" - محصول: آمریکا 2013- مدیر دوبلاژ: هومن خیاط-
تصویرگسترپاسارگاد ((دوبله گلوری))
خلاصه داستان: موگلی پسری است که برحسب اتفاق در میان گرگ ها بزرگ شده .
"شیرخان" که از دست موگلی به خاطر اتفاقات گذشته ناراحت و عصبانی است تصمیم
می گیرد به هر نحوی شده انتقام خود را از موگلی بگیرد ......
گلوری تون منتشر کرد: ارباب جیب برها - دوبله بسیار عالی قدیمی از گلوری-
با گویندگی: آرزو آفری- مجید حبیبی- آنیتا فالیچی- شهره روحی- احسان مهدی- حامد عزیزی-
محمدرضا صولتی-محمدرضا علیمردانی و .....................
دهه شستی ها - محصول: ایران1392 - مدیر دوبلاژ: تورج نصر -موسسه فرهنگی هنری قرن جدید بازیگران: رضا رویگری – تورج نصر – میرطاهر مظلومی – ثنا صادقی – امیر زریوند – جلال پیشوائیان – سیاوش قاسمی – مجید شهریاری – سیدرضا موسوی – اسدالله یکتا –
امید علیمردانی و با حضور افتخاری مرتضی احمدی
خلاصه داستان: " تورج نصر " که دوبلور شخصیت های کارتونی زیادی در دهه شصت بوده است دچار عارضه
قلبی می شود. شخصیتهای کارتونی آن دوره سراسیمه به تهران می آیند تا او را نجانت دهند.چون فکر
می کنند با مرگ تورج صدایشان قطع می شود........
(( فیلم با یک داستان قشنگ و کودکانه تلاش کرده کودکان را با "هنر دوبله " و سختی و اهمیت کار
دوبلور کارتونها را آشنا کند. خصوصا با " تورج نصر " که در دهه 60 جای خیلی از کارتون ها حرف زده.
از جمله: شیپورچی و دکتر بزی - یوگی- کنگو - دارکوب زبله و..........
صدای "مرتضی احمدی "هم آدم رو به همون دوران می بره. و همینطور استفاده از آهنگ تیتراژ کارتونهای قدیم. ولی انیمیشن های توی فیلم فوق العاده ضعیف و افتضاح ساخته شده اند.
مطالب مشابه :
آواتار از اول تا آخر
آواتار از اول تا آخر » شروع یک پایان "قسمت 2 فصل 1" ( جمعه سوم بهمن ۱۳۹۳ ) محمود كارتون;
نقد و بررسی 3 قسمت پایانی افسانه کورا - حمید وتر
*سایت خبری آواتار کورا* *کتاب چهارم همون قسمت 13 و اخر. قسمت 2 فصل 1" ( جمعه سوم
چند تا تئوری دیگه برای پایان فصل 3
آخرین اخبار آواتار آنگ و بشه و تو قسمت آخر وقتی بقیه قسمت 2 فصل 1" ( جمعه سوم بهمن
دانلود کمیک ماجراهای گم شده - بخش 4 و 5
آواتار آنگ طولانی این دو قسمت آخر کتاب اول هم تموم کردم قسمت 2 فصل 1" ( جمعه سوم
یه پست کامل
آواتار آنگ بعد دیدم مطلب فصل چهار هم اومد رو مطالب همه می دونیم این عکس مال قسمت سه
" آقای پیبادی و شرمن " با دوبله زیبای " گروه سورن" منتشر شد
محمود كارتون آواتار کورا کتاب سوم قسمت 1و2و3 تعجب میکنم چرا گلوری ابتدا فصل سوم
یک تئوری تفکر برانگیز در مورد گذشته ی "ظهیر"
آواتار آنگ در آخر آنگ در این جنگ به شدت مجروح » شروع یک پایان "قسمت 2 فصل 1" ( جمعه سوم بهمن
برچسب :
كارتون آواتار فصل سوم قسمت آخر