بیش از 50 ضرب المثل فارسی به انگلسی
اب خوش از گلویش پایین نمیرود.
he leads a dogis life
اب در کوزه ما تشنه لبان میگردیم.
we seek water in the sea
آب در هاون کوبیدن.
to beat the air
اب رفته به جوی باز نگردد باز.
things done can not be undone
اب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب.
in for a penny in for a pound
اب که یک جا بماند میگندد.
standing pools gather filth
ادم جایز الخطاست.
even human sometimes nods
ادم گرسنه دین و ایمان ندارد.
a hungry man is an angry man
ادم نترس یک بار میمیرد ادم ترسو چندین بار.
cowards die many times befores before their death
ازارش به مورچه هم نمیرسد.
he would not hurt a fly
اسمان به زمین نمیاید.
it wont make the sky fall
اسیاب به نوبت.
turn and turn about
اشپز که دو تا شد اش یا شور میشود یا بی نمک.
too many cooks spoil the proth
اش دهن سوزی نیست
you wont miss so much
اشی برایت بپزم که یک وجب روغن داشته باشه.
I will cook your goose
آفتابه خرج لحیم است.
the game is not worth the candle
امد ثواب کند کباب شد.
he went for wool but came back shorn
انجا خوش است که دل خوش است.
home is where the heart is
انچنان مادر اینچنان دختر.
like mother daughter
انچه را به خود نمیپسندی به دیگران مپسند.
do as you wish to be done by
انکه را حساب پاک است از محاسبه چه باک است.
be true and fear not
اواز دهل شنیدن از دور خوش است.
blue are the hills that are far away
اه در بساط ندارد.
as poor as a church mouse
احتیاج ما در اختراعات است.
necessity is the mother of invention
احتیاط شرط عقل است.
it is best to be on the safe side
از اب گل آلود ماهی گرفتن.
to fish in troubled waters
از ان بیدها نیست که به این بادها بلرزد.
he has lived too near a wood to be frightened by owls
از ان نترس که های و هوی دارد.
barking dogs seldom bite
از این جا رانده از انجا مانده.
fall beetween two stools
از پس هر گریه اخر خنده ای است.
every cloud has a silver lining
از تو حرکت از خدا برکت.
god helps those who help themselves
اب خوش از گلویش پایین نمیرود.
he leads a dogs life
اب در کوزه ما تشنه لبان میگردیم.
we seek water in the sea
اب در هاون کوبیدن.
to beat the air
اب رفته به جوی باز نگردد باز.
things done can not be undone
اب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب.
in for a penny in for a pound
اب که یک جا بماند میگندد.
standing pools gather filth
ادم جایز الخطاست.
even human sometimes nods
ادم گرسنه دین و ایمان ندارد.
a hungry man is an angry man
ادم نترس یک بار میمیرد ادم ترسو چندین بار.
cowards die many times before their death
ازارش به مورچه هم نمیرسد.
he would not hurt a fly
اسمان به زمین نمیاید.
it wont make the sky fall
اسیاب به نوبت.
turn and turn about
اشپز که دو تا شد اش یا شور میشود یا بی نمک.
too many cooks spoil the proth
اش دهن سوزی نیست
you wont miss so much
اشی برایت بپزم که یک وجب روغن داشته باشه.
I will cook your goose
افتابه خرج لحیم است.
the game is not worth the candle
امد ثواب کند کباب شد.
he went for wool but came back shorn
انجا خوش است که دل خوش است.
home is where the heart is
انچنان مادر اینچنان دختر.
like mother daughter
انچه را به خود نمی پسندی به دیگران مپسند.
do as you wish to be done by
انکه را حساب پاک است از محاسبه چه باک است.
be true and fear not
اواز دهل شنیدن از دور خوش است.
blue are the hills that are far away
اه در بساط ندارد.
as poor as a church mouse
احتیاج ما در اختراعات است.
necessity is the mother of invention
احتیاط شرط عقل است.
it is best to be on the safe side
از اب گل الود ماهی گرفتن.
to fish in troubled waters
از ان بیدها نیست که به این بادها بلرزد.
he has lived too near a wood to be frightened by owls
از ان نترس که های و هوی دارد.
barking dogs seldom bite
از این جا رانده از انجا مانده.
fall between two stools
از پس هر گریه اخر خنده ای است.
every cloud has a silver lining
از تو حرکت از خدا برکت.
god helps those who help themselves
to go from bad to worse
از خرس مویی کندن غنیمت است.
from a bad paymaster get what you can
از خر شیطان بیا پایین.
dont ride the high horse
از خوشی در پوست خود نمی گنجد.
he cannot contain himself for joy
از دل برود هر انکه از دیده برفت.
out of sight out of mind
از دماغ فیل افتاده است.
he is as proud as the peacock
از سایه خود ترسیدن.
to be afraid of one as own shadon
از کاه کوه ساختن.
to make a mountain out
از کف دست که مویی ندارد موی چگونه میکنی؟
you cannot get blood out of stone
از کوزه همان برون تراود که در اوست.
nothing comes out of a sack but what was in it
از کیسه خلیفه می بخشد.
it is easy to be generous with another mans money
از ماست که بر ماست.
every man is his own worst enemy
از مکافات عمل غافل مشو.
your sins will find you out
از این ستون به ان ستون فرج است.
between pillar and post there may be rescue
از یک گوش میشنود و از گوش دیگر در میکند.
in at one ear and out at the other
اشک تمساح ریختن.
shedding the crocodiles tears
اصل بد نیکو نگردد بنیادش بد است.
bring a cow to the hall she will run to the stall
الانسان حریص علی ما منع
forbidden fruit is the sweetest
انگار مویش را اتش زدند.
talk of the devil and he is bound to appear
این به ان در .
tit for that
این رشته سر دراز دارد.
the best part is yet to come
این گوی و این میدان.
flour is yours
با حلوا حلوا گفتن دهان شیرین نمیشود.
fair words fill not the belly
باد اورده را باد میبرد.
easy come easy go
بار کج هرگز به منزل نمیرسد.
honesty is the best policy
با دم شیر بازی کردن .
to twist the lions tail
با دست پس زدن و با پا پیش کشیدن .
to give with one hand and take back with the other
بادمجان بم افت نداره.
a bad thing never dies
بادمجان پای چشم کسی کاشتن.
to give someone a black eye
با سیلی صورت خود را سرخ نگه داشتن.
living in genteel poverty
با عجله کار پیش نمیرود.
more haste less speed
با قضا کار زار نتوان کرد.
no use striving against fate
بالاتر از سیاهی رنگی نیست.
black will take other hue
باید بسوزی و بسازی.
you must grin bear it
با یک تیر دو نشان زدن.
to kill two birds with one stone
با یک دست 2 هندوانه را نمیتوان برداشت.
he that hunts two hares will catch neither
بای گل بهار نمیشه.
one swallow does not make summer
به جز مرگ همه چیز چاره دارد .
there is a remedy for every thing except death
برای ادم بد شانس از در دیوار بدبختی می بارد.
misfortunes never come singly
برای اموختن هیچوقت دیر نیست.
one is never too old to learn
برای کله ماهی خور کله ماهی پیدا میشود.
an opium smoker always finds opium
برگ سبزی است تحفه درویش.
a widows mite
بسیار سفر باید تا پخته شود خامی.
travel broadens the mind
بنی ادم اعضای یکدیگرند.
human blood is all of a color
به در میگویم که دیوار بشنود.
to beat you to frighten him
به دشت اهوی ناگرفته مبخش.
catch your bear bear before you sell its akin
به دعای گربه سیاه بارون نمیاد.
cattle do not die from the crows cursing
به عمل کار بر اید به سخن دانی نیست.
deeds not words
به فکر روز مبادا باش.
put by something for a rainy day
به لقمان حکمت اموختن.
teach ones grandmother to suck eggs
به لقمان گفتند:
ادب از که اموختی ؟گفت:
از بی ادبان.
wise men learn by other mens mistakes
به مرگ بگیر تا به تب راضی شود.
ask much to have a little
بی خبری خوش خبری است.
no news is good news
بی ستون را عشق کند و شهرتش فرهادبرد.
one beats the butch another catches the birds
بیگاری به از بیکاری
the devil finds work for idle hands to do
بی گدار به اب زدن
never dive in unknown water
بی مایه فطیر است.
you cant make an omelet without breaking eggs
پارسال دوست امسال اشنا
long time no see
مطالب مشابه :
جوك لري روز
گلچینی از تازه ها. صفحه
تصاویری از عقد فرزاد حسنی و آزاده نامداری
گلچینی از تازه ها - تصاویری از عقد فرزاد حسنی و آزاده نامداری - - گلچینی از تازه ها
بیش از 50 ضرب المثل فارسی به انگلسی
گلچینی از تازه ها - بیش از 50 ضرب المثل فارسی به انگلسی - - گلچینی از تازه ها
جوک های طنز و خنده دار 1392
گلچینی از تازه ها. صفحه
جديدترين جكها
گلچینی از تازه ها. صفحه
اسم خود را به کره ای ببینید چی میشه !؟
گلچینی از تازه ها - اسم خود را به کره ای ببینید چی میشه !؟ - - گلچینی از تازه ها
برچسب :
گلچینی از تازه ها