بیش از 50 ضرب المثل فارسی به انگلسی

اب خوش از گلویش پایین نمیرود.

he leads a dogis life

 

اب در کوزه ما تشنه لبان میگردیم.

we seek water in the sea

 

آب در هاون کوبیدن.

to beat the air

 

اب رفته به جوی باز نگردد باز.

things done can not be undone 

 

اب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب.

in for a penny in for a pound

 

اب که یک جا بماند میگندد.

standing pools gather filth

 

ادم جایز الخطاست.

even human sometimes nods

 

ادم گرسنه دین و ایمان ندارد.

a hungry man is an angry man

 

ادم نترس یک بار میمیرد ادم ترسو چندین بار.

cowards die many times befores before their death

 

ازارش به مورچه هم نمیرسد.

he would not hurt a fly

 

اسمان به زمین نمیاید.

it wont make the sky fall

 

اسیاب به نوبت.

turn and turn about

 

اشپز که دو تا شد اش یا شور میشود یا بی نمک.

too many cooks spoil the proth

 

اش دهن سوزی نیست

you wont miss so much

 

اشی برایت بپزم که یک وجب روغن داشته باشه.

I will cook your goose

 

آفتابه خرج لحیم است.

the game is not worth the candle

 

امد ثواب کند کباب شد.

he went for wool but came back shorn

 

انجا خوش است که دل خوش است.

home is where the heart is

 

انچنان مادر اینچنان دختر.

like mother daughter

 

انچه را به خود نمیپسندی به دیگران مپسند.

do as you wish to be done by

 

انکه را حساب پاک است از محاسبه چه باک است.

be true and fear not

 

اواز دهل شنیدن از دور خوش است.

blue are the hills that are far away

 

اه در بساط ندارد.

as poor as a church mouse

 

احتیاج ما در اختراعات است.

necessity is the mother of invention

 

احتیاط شرط عقل است.

it is best to be on the safe side

 

از اب گل آلود ماهی گرفتن.

to fish in troubled waters

 

از ان بیدها نیست که به این بادها بلرزد.

he has lived too near a wood to be frightened by owls

 

از ان نترس که های و هوی دارد.

barking dogs seldom bite

 

از این جا رانده از انجا مانده.

fall beetween two stools

 

از پس هر گریه اخر خنده ای  است.

every cloud has a silver lining

 

از تو حرکت از خدا برکت.

god helps those who help themselves

 

اب خوش از گلویش پایین نمیرود.

he leads a dogs life

اب در کوزه ما تشنه لبان میگردیم.

we seek water in the sea

اب در هاون کوبیدن.

to beat the air

اب رفته به جوی باز نگردد باز.

things done can not be undone

اب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب.

in for a penny in for a pound

اب که یک جا بماند میگندد.

standing pools gather filth

ادم جایز الخطاست.

even human sometimes nods

ادم گرسنه دین و ایمان ندارد.

a hungry man is an angry man

ادم نترس یک بار میمیرد ادم ترسو چندین بار.

cowards die many times before their death

ازارش به مورچه هم نمیرسد.

he would not hurt a fly

اسمان به زمین نمیاید.

it wont make the sky fall

اسیاب به نوبت.

turn and turn about

اشپز که دو تا شد اش یا شور میشود یا بی نمک.

too many cooks spoil the proth

اش دهن سوزی نیست

you wont miss so much

اشی برایت بپزم که یک وجب روغن داشته باشه.

I will cook your goose

افتابه خرج لحیم است.

the game is not worth the candle

امد ثواب کند کباب شد.

he went for wool but came back shorn

انجا خوش است که دل خوش است.

home is where the heart is

انچنان مادر اینچنان دختر.

like mother daughter

انچه را به خود نمی پسندی به دیگران مپسند.

do as you wish to be done by

انکه را حساب پاک است از محاسبه چه باک است.

be true and fear not

اواز دهل شنیدن از دور خوش است.

blue are the hills that are far away

اه در بساط ندارد.

as poor as a church mouse

احتیاج ما در اختراعات است.

necessity is the mother of invention

احتیاط شرط عقل است.

it is best to be on the safe side

از اب گل الود ماهی گرفتن.

to fish in troubled waters

از ان بیدها نیست که به این بادها بلرزد.

he has lived too near a wood to be frightened by owls

از ان نترس که های و هوی دارد.

barking dogs seldom bite

از این جا رانده از انجا مانده.

fall between two stools

از پس هر گریه اخر خنده ای  است.

every cloud has a silver lining

از تو حرکت از خدا برکت.

god helps those who help themselves


از  چاله در امدن ودر چاه افتادن.

to go from bad to worse

از خرس مویی کندن غنیمت است.

from a bad paymaster get what you can

از خر شیطان بیا پایین.

dont ride the high horse

از خوشی در پوست خود نمی گنجد.

he cannot contain himself for joy

از دل برود هر انکه از دیده برفت.

out of sight out of mind

از دماغ فیل افتاده است.

he is as proud as the peacock

از سایه خود ترسیدن.

to be afraid of one as own shadon

از کاه کوه ساختن.

to make a mountain out

 

از کف دست که مویی ندارد موی چگونه میکنی؟

you cannot get blood out of stone

از کوزه همان برون تراود که در اوست.

nothing comes out of a sack but what was in it

از کیسه خلیفه می بخشد.

it is easy to be generous with another mans money

از ماست که بر ماست.

every man is his own worst enemy

از مکافات عمل غافل مشو.

your sins will find you out

از این ستون به ان ستون فرج است.

between pillar and post there may be rescue

از یک گوش میشنود و از گوش دیگر در میکند.

in at one ear and out at the other

اشک تمساح ریختن.

shedding the crocodiles tears

اصل بد نیکو نگردد بنیادش بد است.

bring a cow to the hall she will run to the stall

الانسان حریص علی ما منع

forbidden fruit is the sweetest

انگار مویش را اتش زدند.

talk of the devil and he is bound to appear

این به ان در .

tit for that

این رشته سر دراز دارد.

the best part is yet to come

این گوی و این میدان.

flour is yours

با حلوا حلوا گفتن دهان شیرین نمیشود.

fair words fill not the belly

 

باد اورده را باد میبرد.

easy come easy go

بار کج هرگز به منزل نمیرسد.

honesty is the best policy

با دم شیر بازی کردن .

to twist the lions tail

با دست پس زدن و  با پا پیش کشیدن .

to give with one hand and take back with the other

بادمجان بم افت نداره.

a bad thing never dies

بادمجان پای چشم کسی کاشتن.

to give someone a black eye

با سیلی صورت خود را سرخ نگه داشتن.

living in genteel poverty

با عجله کار پیش نمیرود.

more haste less speed

با قضا کار  زار نتوان کرد.

no use striving against fate

بالاتر از سیاهی رنگی نیست.

black will take other hue

باید بسوزی  و بسازی.

you must grin bear it

با یک تیر دو نشان زدن.

to kill two birds with one stone

با یک دست 2 هندوانه را نمیتوان برداشت.

he that hunts two hares will catch neither

بای گل بهار نمیشه.

one swallow does not make summer

به جز مرگ همه چیز چاره دارد .

there is a remedy for every thing except death

برای ادم بد شانس از در دیوار بدبختی می بارد.

misfortunes never come singly

برای اموختن هیچوقت دیر نیست.

one is never too old to learn

برای کله ماهی خور کله ماهی پیدا میشود.

an opium smoker always finds opium

برگ سبزی است تحفه درویش.

a widows mite

بسیار سفر باید تا پخته شود خامی.

travel broadens the mind

بنی ادم اعضای یکدیگرند.

human blood is all of a color

به در میگویم که دیوار بشنود.

to beat you to frighten him

به دشت اهوی ناگرفته مبخش.

catch your bear bear before you sell its akin

به دعای گربه سیاه بارون نمیاد.

cattle do not die from the crows cursing

به عمل کار بر اید به سخن دانی نیست.

deeds not words 

به فکر روز مبادا باش.

put by something for a rainy day

به لقمان حکمت اموختن.

teach ones grandmother to suck eggs

به لقمان گفتند:

ادب از که اموختی ؟گفت:

از بی ادبان.

wise men learn by other mens mistakes

به مرگ بگیر تا به تب راضی شود.

ask much to have a little

بی خبری خوش خبری است.

no news is good news

بی ستون را عشق کند و شهرتش فرهادبرد.

 one beats the butch another catches the birds

بیگاری به از بیکاری

the devil finds work for idle hands to do

بی گدار به اب زدن

never dive in unknown water

بی مایه فطیر است.

you cant make an omelet without breaking eggs

پارسال دوست امسال اشنا

long time no see


مطالب مشابه :


جوك لري روز

گلچینی از تازه ها. صفحه




تصاویری از عقد فرزاد حسنی و آزاده نامداری

گلچینی از تازه ها - تصاویری از عقد فرزاد حسنی و آزاده نامداری - - گلچینی از تازه ها




بیش از 50 ضرب المثل فارسی به انگلسی

گلچینی از تازه ها - بیش از 50 ضرب المثل فارسی به انگلسی - - گلچینی از تازه ها




جوک های طنز و خنده دار 1392

گلچینی از تازه ها. صفحه




جديدترين جكها

گلچینی از تازه ها. صفحه




اسم خود را به کره ای ببینید چی میشه !؟

گلچینی از تازه ها - اسم خود را به کره ای ببینید چی میشه !؟ - - گلچینی از تازه ها




برچسب :