اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی
9602) Time tries all things
9603) زمان آزماینده است.
9604) Time will tell.
9605) گذشت زمان همه چیز رو روشن می کنه.
9606) tit for tat
9607) این به اون در
9608) to
9609) همچنین-به-با
9610) To absent oneself(from)
9611) غایب شدن از ، حضور نیافتن
9612) To absorb knowledge
9613) دانش فراگرفتن
9614) To abstain from eating meat
9615) از خوردن گوشت پرهیز كردن
9616) To act as a bully
9617) گردن كلفتی كردن
9618) To add fuel to the fire
9619) آتش بیار معرکه شدن
9620) To aid and abet
9621) در جرم معاونت کردن، برای انجام کار غیر قانونی کمک کردن
9622) To be a spender
9623) دست به جیب بودن
9624) To be all ears
9625) سراپا گوش بودن
9626) To be an extravagant
9627) ول خرج بودن
9628) to be at an advantage
9629) فایده داشتن-به صرفه بودن
9630) To be between the devil and dead sea
9631) راه پس و راه پیش نداشتن
9632) to be from
9633) اهل جایی بودن
9634) To be full of beans
9635) پر از انرژی بودن، سرحال بودن
9636) to be great one for s.th
9637) اهل چیزی بودن
9638) to be in
9639) در خانه بودن
9640) To be in the best of health
9641) در کمال صحت
9642) To be in tune with
9643) هماهنگی
9644) to be kept
9645) نگهداری شدن
9646) To be on the safe side,
9647) برای اینکه جوانب احتیاط رو در نظر گرفته باشیم
9648) to be out.
9649) در خارج از...بودن
9650) to be out of the question
9651) غیر ممکن بودن
9652) To be part of a team
9653) عضو یک تیم باشید
9654) to be run over
9655) زیر ماشین رفتن
9656) to be supposed to
9657) قرار بودن
9658) To be tough as nails
9659) مثل کوه استوار بودن
9660) to be willing
9661) مایل بودن
9662) To bit more than one can chew
9663) لقمه ی بزرگ تر از دهان خود برداشتن
9664) to blow
9665) دمیدن
9666) To break bread with someone
9667) با کسی نان و نمک خوردن
9668) To break with someone
9669) با کسی قهر کردن
9670) to breathe in.
9671) دم
9672) to breathe out.
9673) بازدم
9674) To bring down the house
9675) سنگ تمام گذاشتن
9676) to buy .. at
9677) از جایی خریدن
9678) to buy ..from
9679) ازکسی خریدن
9680) to call off
9681) متوقف شدن
9682) To call the roll
9683) حضور و غیاب کردن
9684) To carry bowls to China
9685) چینی به چین بردن.
9686) To carry coal to Newcastle
9687) زیره به کرمان بردن
9688) To catch sb doing sth
9689) مچ کسی را حین کاری گرفتن.
9690) To clear your last exam
9691) آخرین امتحانتون رو پاس کنید
9692) to come from
9693) اهل جایی بودن
9694) To come into a fortune
9695) به پول و پله رسیدن
9696) To come into money
9697) به یک ثروتی رسیدن
9698) To come to himself
9699) به خود آمدن
9700) To Come True
9701) به حقیقت پیوستن
A poor workman blames his tools
عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است!
A bird in the hand is worth two in the bush.
سیلی نقد به از حلوای نسیه!
Absence makes the heart grow fonder.
دوری و دوستی!
A cat may look at a king.
به اسب شاه گفته یابو!
A coward dies a thousand times before his death.
ترس برادر مرگ است!
Actions speak louder than words.
به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست!
A fool and his money are easily parted.
تا ابله در جهان هست، مفلس در نمی ماند.
A fox smells its own lair first.
تا چوب را بلند کنی، گربه دزده فرار می کند!
A friend in need is a friend indeed.
دوست آن است که گیرد دست دوست / در پریشان حالی و درماندگی
After a storm comes a calm.
بعد از خشم، پشیمانی است.
A good beginning makes a good ending.
All's well that ends well.
خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج
A jack of all trades is master of none.
همه کاره و هیچ کاره!
A miss by an inch is a miss by a mile.
آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب!
A penny saved is a penny earned.
قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود.
A person is known by the company he keeps.
تو اول بگو با کیان دوستی / پس آنگه بگویم که تو کیستی
A picture is worth a thousand words.
زلیخا گفتن و یوسف شنیدن / شنیدن کی بود مانند دیدن؟
A rolling stone gathers no moss.
بر سنگ گردان نروید نبات.
A sound mind in a sound body.
عقل سالم در بدن سالم است.
All that glitters is not gold.
هر گردی، گردو نیست!
All things come to he who waits.
گر صبر کنی، ز غوره حلوا سازی!
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.
Ask and you shall receive.
پرسان پرسان می روند هندوستان!
If the old dog barks, he gives counsel
پارس كردن یك سگ پیر پیام دارد
Every dog is a lion at home.
هر كس به در خانهی خویش دلیر است
A living dog is better than a dead lion.
یك سگ زنده بهتر از یك شیر مرده است (شیر كه پیر شد لگدش میزنند)
All are not thieves that dog bark at.
هر كسی كه سگ به او پارس میكند كه دزد نیست
Barking dogs seldom bite.
سگی كه پارس می كند گاز نمی گیرد (از آن نترس كه های و هوی دارد از آن بترس كه سر به زیر دارد)
Every dog has his day.
هر كس را عاقبت روزی خوشی است
Give a dog a bad name and hang him.
یه سگ یك لقب بد بده بعد آن را بكش (گر سر آزار داری بهانه بسیار داری)
It is not the dog in the fight, it is the fight in the dog
فلفل نبین چه ریزه بشكن ببین چه تیزه
A little body has often a great soul
فلفل نبین چه ریزه بشكن ببین چه تیزه
Good things come in the small package
فلفل نبین چه ریزه بشكن ببین چه تیزه
Let sleeping dogs lie
بگذار سگ خفته در خواب بماند (پا روی دم شیر نگذار)
You can not teach old dogs tricks
به یك پیر نمیتوان تكنیك های جدید آموخت (تغییر شخصیت و رفتاری كه شكل گرفته باشد، بسیار مشكل است)
A leopard can not change it's spots
یك پلنگ نمی تواند لكه های روی پوستش را تغییر دهد (عادات و منش قدیمی به سختی و گاهی غیر قابل تغییر می باشند)
A hog in armor is still but a hog
خر همان خر است؛ فقط پالانش عوض شده است
An ape is an ape, a varlet a varlet, though they be clothed in silk or scarlet
خر همان خر است؛ فقط پالانش عوض شده است
A crow is never whiter for ever washing
كلاغ با شستن سفید نمی شود (مشك آن است كه خود ببوید نه آنكه عطار بگوید)
A braying ass eats little hay
خری كه عر عر زیاد می كند، كمتر یونجه می خورد
بى خبرى , خوش خبرى
No news is Best news
شتر دیدى , ندیدى
You see nothing, You hear nothing
عجله كار شیطان است
Haste is from the Devil
کاچى به از هیچى
Somthing is better than nothing
گذشتها گذشته
Let bygones be bygones
مستى و راستى
There is truth in wine
نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new
هر فرازى را نشیبى است
High places have their precipices
هرکه ترسید مرد ,هركه نترسید برد
Nothing venture , nothing have
همه کاره و هیچكاره
Jack of all trades and master of none
ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap
آشپز كه دوتاشدآش یا شورمیشه یا بینمك
Too many cooks spoil the broth
انگار آسمون به زمین افتاده
It is not as if the sky is falling
اندكى جمال به از بسیارى مال
Beauty opens locked doors
آدم عجول كار را دوباره میكنه
Hasty work, Double work
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
آدم ترسو هزار بار مى میره
Cowards die Many times Before Their Death
كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
آب از سرش گذشته
It is all up with him
آب ریخته جمع شدنى نیست
Dont cry over the spilled milk
آب در كوزه و ما تشنه لبان میگردیم
we seek water in the sea
The heart of the matter
جان كلام
Heaven forbid
خدا نكند
It is heaven's will
خواست خداست
Heart and soul
با دل و جان- با تمام قوا
Don't put the blame on me
كاسه كوزه رو سر من نشكن
to leave someone in the lurch
كاشتن كسی
.To steer a middle course.
كج دار مریز رفتار كن
Which son of bitch did it?
كار كدوم حرومزاده ای بوده ؟
To give it an appearance.
كلاه شرعی گذاشتن
He didn't turn a hair
ككش هم نگزید
We heavebt god the slightest chance.
كلاهمون پس معركه است
We shall fall out
كلاهمون تو هم میره
Black head
كله پوك
I am your humble
كوچیك شما هستم
All joking apart
از شوخی گذشته
I paid dear for it
برام گرون تموم شد
I could kick myself for doing it
گردنم بشكنه كه این كار رو كردم
To act as a bully
گردن كلفتی كردن
A wolf in sheep's clothing
گرگ در لباس میش
He wouldn't hear it
گوشش به این حرفا بدهكار نیست
Appearances are deceptive
گول ظاهر رو نباید خورد
Keep the wolf from the door
گلیم خود رو از آب كشیدن
To set the fox to watch geese
گوشت رو به دست گربه سپردن
Not to overtake someone
بگرد كسی نرسیدن
My blood will be on your head
خون من به گردن شما
جملات زیبا:
Everything is okay in the end. If it's not okay, then it's not the end
آخر هر چیزی، نیکوست. اگر خوب نیست، یعنی هنوز به پایان نرسیده است
The hour of departure has arrived,
and we go our ways I to die and you to live.
Which is the better, only God knows.
هنگام جدایی فرا رسیده است. هر کس به راه خود می رود
من می میرم و شما زنده می مانید. تنها خدا می داند کدام بهتر است
If you live to be a hundred,
I want to live to be
a hundred minus one day,
so I never have to live
without you
اگر می خوای صد سال زندگی کنی
من می خوام یه روز کمتر از صد سال زندگی کنم
چون من هرگز نمی تونم بدون تو زنده باشم.
Some Will Seek Forgiveness, Others Escape
بعضی ها به دنبال بخشش میگردند.... بقیه فرار میکنند.
Where ever
the wind blow
i konw that
.... you 've sighed
هرزمان که باد می وزد
میفهمم که تو آه کشیده ای......
The strength of a man isn't in the weight he can lift.
It is in the burdens he can understand and overcome.
قدرت و صلابت یه مرد به این نیست که چه وزنه سنگینی رو میتونه بلند کنه
بلکه بستگی به مسائل و مشکلاتی داره که از پس حل اونا بر بیاد
We can do anything we want to
if we stick to it long enough
به هر کار که اراده کنیم.تواناییم
اگر آن گونه که سزاوار است پیگیر آن باشیم
we never get what we want, never want what we get,never have what we like, never like what we have, still we live, still we love, still we hope, this is life
هرگز آنچه را میخواهیم بدست نمیآوریم، هرگز آنچه را داریم نمیخواهیم، هرگز آنچه را دوست داریم نداریم و آنچه را داریم دوست نداریم ... اما هنوز زندگی میكنیم، عشق میورزیم و امیدواریم، زندگی یعنی همین...
wait for the one who is constantly reminding you how he cares a bout you & how much lucky he's to HAVE YOU
در انتظار کسی باش که بی وقفه به یاد تو بیاورد که تا چه اندازه برایش مهم هستی و نگران توست و چقدر خوشبخت است که تو را در کنارش دارد
Live in such a way that those who know you but
don't know God will come to know God because they know you
چنان زندگی کن که کسانی که تو را می شناسند، اما خدا را نمی شناسند
به واسطه آشنایی با تو، با خدا آشنا شوند
love is totally forgetting yourself to someone that is always remembering you at all times
عشق فراموش کردن خود در وجود کسی استکه همیشه و در همه حال شما را به یاد دارد
love is the one thing that still stands when all else has fallen
زمانی که همه چیزافتاده است عشق آن چیزی است که بر پا می ماند
when you have nothing left but love than for the first time you become aware that love is enough
وقتی هیچ چیز جز عشق نداشته باشید آن وقتخواهید فهمید که عشق برای همه چیز کافیست
a real friend is one who watch you face but see your heart
دوست واقعی کسیه که به تو نگاه کنه ولی قلبت رو ببینه.
have patience awhile.slanders are not long lived.truth is the child of time erelong she shall appear to vindicate thee
شکیبا باش.زیرا عمر افترا کوتاه است.حقیقت فرزند زمان است و بزودی پدیدار خواهد شد و بیگناهی تو را اثبات خواهد کرد
except our own thoughts.there is nothing absolutely in our power
هیچ چیز جز افکارمان کاملا در اختیار ما نیست....
The hour of departure has arrived,
and we go our ways I to die and you to live.
Which is the better, only God knows
هنگام جدایی فرا رسیده است. هر کس به راه خود می رود
من می میرم و شما زنده می مانید. تنها خدا می داند کدام بهتر است
Many people will walk in and out on your life But only true friends will leave footprints in your heart
انسانهای زیادی به زندگی شما وارد یا از آن خارج می شوند،اما فقط ردپای دوستان حقیقی در قلب شما بر جای می ماند
think about living in a glass world , so trying not throw stone to anyone , because the first thing that will be broken is your world .
همیشه فکر کن تو یه دنیای شیشه ای زندگی می کنی ، پس سعی کن به طرف کسی سنگ پرتاب نکنی ، چون اولین چیزی که می شکنه دنیای خودته .
Some people are like moan thins , when you get closer to them , you find out their authority more
بعضی از آدما مثل کوه می مونن ، هر چی بهشون نزدیک تر بشی ، بیشتر به عظمت و بزرگی شون پی می بری
You have to live moment to moment, you
Have to live each moment as if it is the
Last moment. So don’t waste it in
Quarreling, in nagging or in fighting
Perhaps you will not find the next
Moment even for an apology
از لحظه به لحظه زندگی کردن گریزی نیست.
باید هر لحظه را چنان زندگی كنی كه گوی واپسین لحظه است.
پس وقت را در جدل،گلایه و نزاع تلف نكن.
شاید لحظه بعد حتی برای پوزش طلبی در دست تو نباشد
Three things in life that are never certain.
سه چیز در زندگی پایدار نیستند.
-Dreams
رویاها
-Success
موفقیت ها
-Fortune
شانس
Three things in life that,one gone never come back.
سه چیز در زندگی قابل برگشت نیستند.
-Time
زمان
-Words
کلمات
-Opportunity
موقعیت
Three things in life that can destroy a man/woman.
سه چیز در زندگی انسان را خراب می کنند.
-Alcohl
الکل
-Pride
غرور
-Anger
عصبانیت
Three things that make a man/woman
سه چیز انسانها رو می سازند.
-Hard work
کار سخت
-Sincerity
صدق و صفا
-Commitment
تعهد
Three things in life that are most valuable.
سه چیز د زندگی خیلی با ارزش هستند.
-Love
عشق
-Self-confidence
اعتماد به نفس
-Friends
دوستان
Three things in life that may never be lost.
سه چیز در زندگی هستند که نباید از بین بروند.
-Peace
آرامش
-Hope
امید
-Honesty
صداقت
عشق اقیانوس وسیعی است که دو ساحل رابه یکدیگر پیوند میدهد
love is wide ocean that joins two shores
زندگی بدون عشق بی معنی است و خوبی بدون عشق غیر ممکن
life whithout love is none sense and goodness without love is impossible
عشق ساکت است اما اگر حرف بزند از هر صدایی بلند تر خواهد بود
love is something silent , but it can be louder than anything when it talks
عشق آن است که همه خواسته ها را برای او آرزو کنی
love is when you find yourself spending every wish on him
عشق گلی است که دو باغبان آن را می پرورانند
love is flower that is made to bloom by two gardeners
عشق گلی است که در زمین اعتماد می روید
love is like a flower which blossoms whit trust
عشق یعنی ترس از دست دادن تو
love is afraid of losing you
پاسخ عشق است سوال هر چه که باشد
no matter what the question is love is the answer
وقتی هیچ چیز جز عشق نداشته باشید آن وقت خواهید فهمید که عشق برای همه چیز کافیست
when you have nothing left but love than for the first time you become aware that love is enough
زمانی که همه چیز افتاده است عشق آن چیزی است که بر پا می ماند
love is the one thing that still stands when all else has fallen
عشق مثل هوایی است که استشمام می کنیم آن را نمی بینیم اما همیشه احساس و مصرفش می کنیم و بدون ان خواهیم مرد
love is like the air we breathe it may not always be seen, but it is always felt and used and we will die without it
1. Falling in love.
-عاشق شدن.
2Laughing till your stomach hurts
-خندیدن تا روده بر شدن.
3. Enjoying a ride down the country side.
-از یک سواری در اطراف دهکده لذت بردن .
4. Listening to your favorite song on the radio.
-در رادیو به موزیک دلخواه گوش کردن.
۵. Going to sleep listening to the rain pouring outside.
.گوش دادن به ریزش باران در حال خواب .
6. Getting out of the shower and wrapping yourself with a warm, fuzzy towel.
- از زیر دوش در آمدن و پیچیدن یک حولهء گرم و نرم به خود.
7. Passing your final exams with good grades.
- از یک امتحان نهایی با نمرات عالی قبول شدن .
8. Being part of an interesting conversation.
در یک مکالمهء جالب شرکت کردن.
9. Finding some money in some old pants.
-از یک شلوار قدیمی مقداری پول پیدا کردن.
10. Laughing at yourself.
-با خود خندیدن.
11. Sharing a wonderful dinner with all your friends.
-شرکت در یک شام هیجان آور با دوستان.
12. Laughing without a reason.
-بدون علت خندیدن.
13. "Accidentally" hearing someone say somthing good about you.
شنیدن چیز های خوب در مورد خودت بطور تصادفی از زبان یک شخص.
14. Watching the sunset.
غروب خورشید را تماشا کردن.
15. Listening to a song that reminds you of an important person in your life.
گوش دادن به آهنگی که شخص مهمی را در زندگیت به یاد می آورد.
16. Receiving or giving your first kiss.
-دادن و گرفتن اولین بوسه .
17. Feeling this movement in your body when seeing this "special" someone.
-از دیدن یه شخص خاص یکه خوردن.
18. Having a great time with your friends.
-با دوستان لحظه های خوب داشتن .
19. Seeing the one you love happy.
-دیدن خوشحالی شخصی رو که دوستش داری.
20. Wearing the shirt of a person you love and smelling his/her perfume.
-پوشیدن پیراهن شخصی که دوستش داری و عطر اونو بوئیدن.
21.
.21Visiting an old friend of yours and remembering great memories.
-ملاقات یک دوست قدیمی و بخاطر آوردن خاطره های خوب
22. Hearing someone telling you "I LOVE YOU"
-شنیدن این جمله "دوستت دارم ".
answer the phone by left ear
برای صحبت با موبایل از گوش چپ استفاده كنید.
do not drink coffee twice a day
روزانه بیش از دو فنجان قهوه ننوشید.
do not take pills with cool water
قرص و داروها را با آب خیلی سرد تناول نكنید.
do not have huge meals after 5pm
بعد از ساعت 5:00 از خوردن غذای چرب خوداری كنید.
reduce the amount of tea you consume
مصرف چای روزانه را كم كنید
reduce the amount of oily food you consume
از مقدار غذای چرب و اشباع شده با روغن در وعده های غذایی كم كنید
drink more water in the morning, less at night
در صبح آب بیشتر و در شب آب كمتر بنوشید.
keep your distance from hand phone chargers
از گوشی موبایل در زمان شارژ شدن دوری كنید.
do not use headphones/earphone for long period of time
از سمعكهای تلفن ثابت و موبایل برای مدت طولانی استفاده نكنید.
best sleeping time is from 10pm at night to 6am in the morning
بهترین زمان خواب از ساعت 10:00 شب تا ساعت 6:00 صبح است
do not lie down immediately after taking medicine before sleeping
بعد ازخوردن دارو فورا" به خواب نروید.
when battery is down to the last grid/bar, do not answer the phone as the radiation is 1000 times
زمانیكه باتری موبایل ضعیف است با جایی تماس نگیرید و تماس كسی را جواب ندهید چون در این حالت امواجی كه گوشی منتشر می كند 1000 برابر است.
forward this to those whom you care about
لطفا" به هركسی كه نگران سلامتی او هستید بفرستید
مطالب مشابه :
قشنگترین جملات عاشقانه انگلیسی با ترجمه فارسی
قشنگترین جملات عاشقانه انگلیسی با قشنگترین جملات عاشقانه انگلیسی با ترجمه فارسی .
دانلود کلمات و جملات پر کاربرد عربی فصیح و لهجه حجازی ( لهجه سعودی) با ترجمه فارسی
دانلود کلمات و جملات پر کاربرد عربی فصیح و لهجه حجازی ( لهجه سعودی) با ترجمه فارسی
ترجمه افعال و جملات
با عرض سلام و درود خدمت دوستان عزیز بنده عباس اکرمی هستم کارشناس زبان و ادبیات فارسی.با توجه
آموزش زبان انگلیسی با استفاده از جملات زیبای انگلیسی با ترجمه فارسی
آموزش زبان انگلیسی با استفاده از جملات زیبای انگلیسی با با ترجمه فارسی عربی و انگلیسی
جملات زیبا به زبان انگلیسی با ترجمه فارسی
شاید شما هم از خواندن این جملات ناراحت شوید (فارسی، انگلیسی ، عربی) با ترجمه فارسی
اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی
عربی وقرآن. چت اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی. جملات زیبا: Everything is okay in the end.
مترجم عربی حرفه ای
ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی با ترجمه عربی به فارسی حرفه جملات فارسی به عربی.
جملات انگلیسی آسان - زبان های مختلف
[email protected] برای سفارش ترجمه با شماره 09362050399 ترجمه انگلیسی به فارسی می خواهم عربی
دانلود کلمات و جملات پر کاربرد عربی فصیح و لهجه حجازی ( لهجه سعودی) با ترجمه فارسی
ترجمه انواع متون از عربی به فارسی و از فارسی به عربی همراه با تایپ در اسرع وقت [email protected]
دانلود کلمات و جملات پر کاربرد عربی فصیح و لهجه حجازی ( لهجه سعودی) با ترجمه فارسی
دانلود کلمات و جملات پر کاربرد عربی فصیح و لهجه حجازی با ترجمه فارسی فن ترجمه عربی
برچسب :
جملات عربی با ترجمه فارسی