بهترین شیوه بهره گیری از فیلم و سریال برای یادگیری زبان انگلیسی
پیشتر درباره چند مجموعه تلویزیونی که میتونن در یادگیری زبان سودمند باشند نوشتم. اکنون پرسش اینجاست چگونه میشه از یک فیلم یا سریال برای بهبود زبان بهره گرفت.
پیش از همه زبان آموزان دو دسته میشن. گروه نخست کسایی که در چهارچوب یک کلاس درسی(خصوصی یا گروهی) با یک استاد کار میکنند و کسایی که خودخوان هستند. در اینجا برای زبان آموزان خودخوان مینویسم.
من جستجوهای زیادی در اینترنت انجام دادم و شیوه های گوناگونی رو هم در زمینه بهره گیری از فیلم و سریال دیدم. کوتاه اینکه هیچ شیوه یگانه ای به چشم نمیخوره که بشه بهش برچسب "بهترین " بودن زد. شما هم میتونید پس از خوندن این نوشته جستجوی همسانی رو انجام بدید و شیوه ای که بهتر میبینید رو دنبال کنید.
همواره به یاد داشته باشید هیچکدوم از ما که زبان انگلیسی برامون زبان دوم یا زبان بیگانه به شمار میاد، نمیتونه 100% یک فیلم یا یک بخش خبری از کانالهای ماهواره ای رو بفهمه حتی کسایی که سالهای سال در کشورهای انگلیسی زبان زندگی کردند یا کسایی که دانش گسترده ای در زمینه زبان دارند.
من آموختن زبان رو از سال 1381، سال دوم دانشجوییم آغاز کردم. شیوه ای که پس از تمامی این سالها و آزمون و خطاهای بسیار به باورم بهترین شیوه هست اینه که زبان آموز خودخوان کوشش کنه بجای فیلم از سریال هایی با زبان ساده(که در نوشته پیشین ازشون نام بردم) گزینش کنه و کوشش کنه چندین بخش از اونها رو ببینه هرچند در آغاز براش خوشایند نباشه
نکته دوم اینکه به هیچ روی از زیرنویس های فارسی بهره نگیره!!! چرایی بهره نگرفتن از زیرنویس های فارسی رو میشه به دلایل بسیاری همچون کوتاه نویسی و حذف ها در ترجمه، چند معنا و گمراه کننده بودن بسیاری از واژگان و گزاره ها و مهم تر از همه پر اشتباه بودن کار مترجم هایی که بیشترشون با دستمزدهای پایین کار میکنند و کیفیت کار پایینی هم دارند پیوند داد. شاید برای کسی که از گفته های درون فیلم ها سراسر ناآگاهه این اشتباه ها چشمگیر نباشه ولی حتی شبکه های نام اشنایی همچون من و تو و همانند اینها با بیننده های بسیار هم در برگردان های خودشون به هیچ روی بی اشتباه کار نمیکنن. من خودم یکی دو بار درباره این خطاها برای شبکه من و تو نوشتم ولی پاسخی نگرفتم!!!؛
بهتره دیدن فیلم رو در سطح هایی پایین تر با زیرنویس انگلیسی آغاز کنید. اگر زبان آموز شکیبایی هستید، یک بار تمامی فیلم یا بخشی از اون(برای نمونه 30 دقیقه نخست) رو با زیرنویس انگلیسی نگاه کنید و در هر 5 تا 7 ثانیه پس از نگه داشتن فیلم، کوشش کنید گفته های میان بازیگرها رو در زیرنویس دنبال و واژگان و گزاره ها رو واکاوی(تحلیل) کنید. بسیار کم پیش میاد که یک زبان آموز یا حتی آموزگاران آموزشگاهی بتونن تمامی گفت و شنود های یک فیلم یا سریال رو بفهمن برای همین اگر تنها از 20 تا 30 درسد یک گفتگو هم سر در آوردید بی گمان باشید که خیلی خوب کار کردید ودر زمانی نه چندان دراز دستاورد بسیار خوبی خواهید داشت.
یکی از روش های بسیار سودمندی که پس از آزمون و خطاهای بسیار بهش رسیدم، بهره گیری از یک افزونه گوگل هست با نام گوگل ساید بار که شاید برخی از شما باهاش آشنا باشید. گوگل سایدبار که اندازه بسیار کوچکی داره رو میشه به سادگی از اینترنت دریافت و بر روی تمامی ویندوز ها برپا کرد(برای این کار در گوگل فارسی در اینباره جستجو کنید). در اون یک گزینه به چشم میخوره با نام اسکرچ پد که یک برگه کوچیکه که همیشه همچون یک دفترچه کوچیک ستونی، کنار صفحه نمایش جای میگیره و میتونید یادداشت های ساده ای رو توش بنویسید.
با بهره گیری از گوگل سایدبار، میتونید گزاره ها و واژه های تازه ای که باهاشون در فیلم ها، کتاب ها، وبسایت ها و همانند این برخورد داشتید رو برای خودتون نگاه دارید و در آینده بازبینی کنید. من از این شیوه هم در دوران کارشناسی ارشد و هم در دوران گرفتن آیلتس بهره گرفتم و هزاران هزار واژه و گزاره رو در اون اندوخته کردم.
چگونگی دریافت و بهره گیری از گوگل سایدبار رو میتونید اینجا ببینید
http://downloadkade.com/archives/tag/%D8%AF%D8%A7%D9%86%D9%84%D9%88%D8%AF-%D8%B3%D8%A7%DB%8C%D8%AF-%D8%A8%D8%A7%D8%B1/
http://www.takebackyourbrain.com/2007/how-to-use-google-sidebar-and-gadgets/
در ادامه و پس از بازبینی واژگان و گزاره هایی که توی گوگل سایدبار نوشتید میتونید فیلم رو دوباره ببینید. اگر زبان آموز شکیبایی نیستید، میتونید این گزاره ها رو به یاد بسپرید و و فیلم ها و سریال های بعدی اونها رو دوباره به یاد بیارید. خبر خوب اینکه این گزاره ها و واژگان بارها و بارها در سریال ها و فیلم های گوناگون بازگویی میشن و برای همین هم دیدن فیلم و سریال میتونه شیوه ای سودمند برای یادگیری زبان باشه.
من این شیوه رو پس از سالها همچنان برای یادگیری هرچه بیشتر ادامه میدم. برای من همچنان شاید 2 تا 5 درصد از یک فیلم یا سریال نااشنا یا تازه باشه چون همچنان در زبان انگلیسی همچون زبان فارسی چیره دست نیستم !!!؛ ولی این انگیزه پایانی من در راستای یادگیری زبان انگلیسی هست.
در نوروز 92 سریال و فیلم های گوناگونی همچون "one tree hill"، "basic instinct"، "Drive"، "It's complicated" رو دیدم. گزاره های زیر(که در سطح پیشرفته هستند) بی کم و کاست با همین شیوه نوشته شده. بد نیست نگاهی به اونها بندازیم
--I am used to it
--you will be as good as new
--sometimes I am so sharp its frightening
--it's a lot trickier in my end than yours
--do you want to run that logic with your wife?
--why do we have to label everything
--no one has to know
--I expected more from you
--that must have been very hard for your mom
--you have good instincts. what does your gut say?
--thanks for being on your best behavior
--that totally explains it
مطالب مشابه :
مجموعه نرم افزارها و سي دي هاي آموزشي زبان انگليسي
مرکز دانلود آموزش زبان انگليسي بدون كوشش زياد آموزش انگلیسی ارائه تجاری برای
بهترین شیوه بهره گیری از فیلم و سریال برای یادگیری زبان انگلیسی
آموز خودخوان کوشش کنه بجای تافل که با و بدون تضمین کتبی در آموزش زبان انگلیسی
معرفی رشته آموزش زبان انگلیسی - مقطع کارشناسی ارشد
معرفی رشته آموزش زبان انگلیسی دانلود مطالب درس را بدون آنکه واحدی
The butterfly & the cocoon
آموزش زبان اگر خدا آسودگی بدون هیچگونه آموزش زبان انگلیسی آمریكایی دانلود
چگونه در کمترین زمان انگلیسی یاد بگیریم
البته، پیشرفت خارق العاده نیازمند تلاش بسیار و کوشش آموزش انگلیسی انگلیسی بدون
نمونه مصاحبه آموزشی آیلتس + دانلود
نمونه مصاحبه آموزشی آیلتس + دانلود تافل که با و بدون تضمین کتبی در آموزش انگلیسی
دکتر طاهره صفارزاده
آموزش زبان انگلیسی سطح درستی و بلاغت زبان انگلیسی و بدون مقایسه با دانلود فرهنگ
ویژگی های یک ترجمه ی خوب ادبی
آموزش زبان انگلیسی. مظاهر بابایی
یک داستان (معلم)
تو با استفاده از این فرصت بيشتر کوشش دانلود آموزش زبان آموزش انگلیسی به
معرفی مقطع کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی
یادگیری و آموزش زبان انگلیسی کوشش برآن شده که به درس را بدون آنکه واحدی
برچسب :
دانلود آموزش انگلیسی بدون کوشش