به بهانه روز تولد پدر شعر نو فارسي « نيما يوشيج »
به بهانه روز تولد پدر شعر نو فارسي « نيما يوشيج »
بيست و يكم آبان ماه مصادف است با سالروز تولد زنده ياد ؛ «نيما يوشيج» كه پدر شعر نو ناميده مي شود . اين موضوع بهانه اي شد تا مختصري از زندگي نامه او و يكي از اشعارش را كه خيلي دوست دارم ؛ انتخاب و بياد او در اين وبلاگ قرار دهم . روانش شاد و يادش گرامي باد .
زندگي نامه نيمايوشيج
علي اسفندياري، مردي كه بعدها به «نيما يوشيج» معروف شد، در بيستويكم آبانماه سال 1276 در يكي از مناطق كوه البرز در منطقهاي بهنام يوش، از توابع نور مازندران، ديده به جهان گشود. او توانست معيارهاي هزارسالهي شعر فارسي را كه تغييرناپذير و مقدس و ابدي مينمود، با شعرها و رايهاي محكم و مستدلش، تحول بخشد. .
«نيما يوشيج» ؛ در همان دهكده كه متولد شد، خواندن و نوشتن را نزد آخوند ده ياد گرفت و 11 ساله بود كه به تهران كوچ كرد و در خانهاي استيجاري، مجاور مدرسهي دارالشفاء روبهروي مسجد شاه ، زندگي خود را در تهران شروع كرد . او ابتدا به دبستان «حيات جاويد» و پس از چندي، به يك مدرسهي كاتوليك كه آن وقت در تهران به مدرسهي «سنلويي» شهرت داشت ، تحصيلات خود را ادامه داد . بدون شك در زندگي هر كس اتفاقات و حوادثي قرار مي گيرد كه مي تواند در شكل گيري آينده او ، نقش مهمي داشته باشد . اين اتفاق در زندگي « نيما » ، با در اختيار داشتن ، معلمي بنام استاد «نظام وفا» شكل گرفت كه او را به شعر گفتن واداشت. مرحوم نظام وفا ،استادي است كه « نيما » ، شعر بلند «افسانه» كه بهقولي، سنگ بناي شعر نو در زبان فارسي است را ؛ به او تقديم كرده است.
« نيما » نخستين شعرش را در 23 سالگي سرود ؛ يعني همان مثنوي بلند «قصهي رنگ پريده» كه خودش آنرا يك اثر بچگانه معرفي كرده است. « نيما » در سال 1298 به استخدام وزارت ماليه درآمد و دو سال بعد، با گرايش به مبارزهي مسلحانه عليه حكومت قاجار و اقدام به تهيهي اسلحه ميكند. در همين سالهاست كه ميخواهد به نهضت مبارزان جنگلي بپيوندد ؛ اما بعدا منصرف ميشود.
« نيما » در دي ماه 1301 «افسانه» را ميسرايد و بخشهايي از آن را در مجلهي قرن بيستم به سردبيري «ميرزاده عشقي» به چاپ ميرساند. در 1305 با عاليه جهانگيري ـ خواهرزادهي جهانگيرخان صوراسرافيل ـ ازدواج ميكند. در سال 1317 به عضويت در هيات تحريريهي مجلهي موسيقي درميآيد و در كنار «صادق هدايت»، «عبدالحسين نوشين» و «محمدضياء هشترودي»، به كار مطبوعاتي ميپردازد و دو شعر «غراب» و «ققنوس» و مقالهي بلند «ارزش احساسات در زندگي هنرپيشگان» را به چاپ ميرساند. در سال 1321 فرزندش شراگيم بهدنيا ميآيد ـ كه بعد از فوت او ، با كمك برخي دوستان پدر، به گردآوري و چاپ برخي شعرهايش اقدام كرد.
نوشتههاي «نيما يوشيج» را ميتوان در چند بخش مورد بررسي قرار داد :
الف : شعرهايش .
ب : مقالههاي متعددي كه در زمان همكاري با نشريههاي آن دوران مينوشته و به چاپ ميرسانده است .
ج : نامههايي كه از « نيما » باقي مانده است. اين نامهها اغلب، براي دوستان و همفكران نوشته ميشده است و در برخي از آنها به نقد وضع اجتماعي و تحليل شعر زمان خود ميپرداخته است؛ ازجمله نامههايي كه به استادش «نظام وفا» مينوشته است.
آثار « نيما » عبارتند از: «تعريف و تبصره و يادداشتهاي ديگر» ، «حرفهاي همسايه» ، «حكايات و خانوادهي سرباز» ، «شعر من» ، «مانلي و خانهي سريويلي» ،«فريادهاي ديگر و عنكبوت رنگ» ، «قلمانداز» ، «كندوهاي شكسته» (شامل پنج قصهي كوتاه)، «نامههاي عاشقانه» و غيره.
و عاقبت در اواخر عمر اين شاعر بزرگ، درحاليكه به علت سرماي شديد يوش، به ذاتالريه مبتلا شده بود و براي معالجه به تهران آمد؛ معالجات تاثيري نداد و در تاريخ 13 ديماه 1338، «نيما يوشيج» ، آغازكنندهي راهي نو در شعر فارسي، براي هميشه خاموش شد. او را در تهران دفن كردند؛ تا اينكه در سال 1372 طبق وصيتش، پيكرش را به يوش برده و در حياط خانه محل تولدش به خاك سپردند.
« نيما » علاوه بر شكستن برخي قوالب و قواعد، در زبان قالبهاي شعري تاثير فراواني داشت؛ او در قالب غزل ـ بهعنوان يكي از قالبهاي سنتي ـ نيز تاثير گذار بوده ؛ به طوري كه عدهاي معتقدند غزل بعد از « نيما » شكل ديگري گرفت و به گونهاي كاملتر راه خويش را پيمود.
«نيما يوشيج» براي اروپاييان بويژه فرانسه زبانان چهره اي ناشناخته نيست. علاوه براينكه ايرانيان برخي از اشعار نيما را به زبان فرانسه ترجمه كردند، بسياري از ايرانشناسان فرانسوي نيز دست به ترجمه اشعار او زدند و به نقد آثارش پرداختند. بزرگاني چون دكتر حسن هنرمندي، روژه لسكو ، پروفسور ماخالسكي، آ.بوساني و… كه در حوزه ادبيات تطبيقي كار مي كردند عقيده داشتند چون نيما با زبان فرانسه آشنابوده ، بسيار از شعر فرانسه و از اين طريق از شعر اروپا تأثير پذيرفته است. از نظر اينان اشعار سمبوليستهايي چون ورلن، رمبو و بويژه ماگارمه در شكل گيري شعرسپيدنيمايي بي تأثير نبوده است.
پروفسور «روژه لسكو» مترجم برجسته «بوف كور» صادق هدايت، كه در فرانسه به عنوان استاد ايران شناسي در مدرسه زبانهاي زنده شرقي، زبان كردي تدريس مي كرد، ترجمه بسيار خوب و كاملي از «افسانه» « نيما » ارائه كرد و در مقدمه آن به منظور ستايش از اين اثر و نشان دادن ارزش و اهميت « نيما » در شعر معاصر فارسي، به تحليل زندگي و آثار او پرداخت و « نيما » را به عنوان بنيانگذار نهضتي نو در شعر معاصر فارسي معرفي كرد.
هدف در شعر آزاد آن است كه شاعر هرچه اصول خارجي نظم سازي كهن را به دور مي افكند ، به همان نسبت، ميدان را به موسيقي وكلام وا گذار مي كند . در واقع در اين سبك ارزش موسيقيايي و آهنگ شعر در درجه اول اهميت قرارمي گيرد.
شعر آزاد به دست شاعران سمبوليست فرانسه چهره اي تازه گرفت و به شعري اطلاق مي شد كه از همه قواعد شعري كهن بركنار ماند و مجموعه اي از قطعات آهنگ دار نابرابر باشد.
در چنين شعري، قافيه نه در فواصل معين، بلكه به دلخواه شاعر و طبق نياز موسيقيايي قطعه در جاهاي مختلف شعر ديده مي شود و «شعر سپيد» در زبان فرانسه شعري است كه از قيد قافيه به كلي آزاد است و آهنگ دار بودن به معناي موسيقي دروني كلام از اجزا جدايي ناپذير اين نوع شعر است. كه اين تعاريف كاملاً با ماهيت و سبك اشعار « نيما » هماهنگي دارد.
در مجموع مي توان گفت كه:
1. « نيما » كوشيد تجربه چندنسل از شاعران برجسته فرانسوي را در شعر فارسي بارور سازد.
2 . « نيما » توانست شعر كهن فارسي را كه در شمار پيشروترين شعرهاي جهان بود ولي در چند قرن اخير كارش به دنباله روي و تكرار رسيده بود را با شعر جهان پيوند زند و بارديگر جاي والاي شعر فارسي را در خانواده شعر جهان به آن بازگرداند.
3. « نيما » توانست عقايد متفاوت و گاه متضاد برخي از بزرگان شعر فرانسه را يكجا در خود جمع كند و از آنها به سود شعر فارسي بهره گيرد. او عقايد و اصول شعري «مالارمه» كه طرفدار عروض و قافيه بود را در كنار نظر انقلابي «رمبو» كه خواستار آزادي كامل شعر بود، قرارداد و با پيوند و هماهنگي بين آنها «شعر سپيد» خود را به ادبيات ايران عرضه كرد.
۴ . « نيما » از نظر زبانشناسي ، ذوق شعري ايرانيان را تصحيح كرد و با كاربرد كلمات محلي دايره پسند ايرانيان را در بهره برداري از زبان رايج و جاري سرزمينش گسترش داد. به همين خاطر او يكي از بزرگان شعر فولكلور ايران شمرده مي شود.
5. « نيما » جملات و اصطلاحات متداول فارسي و صنايع ادبي بديهي و تكراري را كنار نهاد تا از فرسودگي بيشتر زبان پيشگيري كند و اينچنين زبان شعري كه تنها استعداد بيان حالات ملايم و شناخته شده عرفاني و احساساتي را داشت، توانايي بيان هيجانات، دغدغه ها، اضطرابات و بي تابي هاي انسان مدرن امروزي را به دست آورد. بدين ترتيب زبان شعري «ايستا و فرسوده» گذشته را به زبان شعري «پويا و زنده» بدل كرد.
6. « نيما » همچون «مالارمه» ناب ترين معني را به كلمات بدوي بخشيد. او كلمات جاري را از مفهوم مرسوم و روزمره آن دور كرد و مانند «مالارمه» شعر را سخني كامل و ستايشي نسبت به نيروي اعجاب انگيز كلمات تعريف كرد.
7. « نيما » همچون « ورلن » تخيل و خيال پردازي را در شعر به اوج خود رساند و شعر را در خدمت تخيل و توهم گرفت نه تفكر و تعقل.
8. « نيما » بر «وزن» شعر بسيار تأكيد داشت. او وزن را پوششي مناسب براي مفهومات و احساسات شاعر مي دانست.
مي تراود مهتاب
مي درخشد شبتاب
نيست يك دم شكندخواب به چشم كس وليك
غم اين خفته چند
خواب در چشم ترم مي شكند
نگران با من ايستاده سحر
صبح مي خواهد از من
كز مبارك دم او آورم اين قوم به جان باخته را بلكه خبر
در جگر ليكن خاري
از ره اين سفرم مي شكند
نازك آراي تن ساق گلي
كه به جانش كشتم
و به جان دادمش آب
اي دريغا به برم مي شكند
دستهاي سايم
تا دري بگشايم
بر عبث مي پايم
كه به در كس آيد
در وديوار به هم ريخته شان
بر سرم مي شكند
مي تراود مهتاب
مي درخشد شبتاب
مانده پاي ابله از راه دور
بر دم دهكده مردي تنها
كوله بارش بر دوش
دست او بر در مي گويد با خود
غم اين خفته چند
خواب در چشم ترم ميشكند
نمائی از خانه زیبای علی اسفندیاری «نيما يوشيج» در یوش
نمائی از درب ورودی خانه علی اسفندیاری«نيما يوشيج»
نمائی از ایوانها ، اندرونیها واتاقهای زیبای خانه علی اسفندیاری «نيما يوشيج»
از راست استاد شهریار ، شراگیم فرزند نیما و علی اسفندیاری«نيما يوشيج»
مزار نیما که در کنار خواهرش و جمع آوری کننده آثارش در وسط حیاط همان خانه آرمیده است
مطالب مشابه :
نمونه رزومه
نمونه رزومه شرکت پخش جستجوگر فارسي
چند رابطه رياضي براي مهندسين دست اندر كار كنترل پروژه
رزومه كاري مدير وبلاگ دين و زندگي ساير رشته هاي مهندسي رياضيات و فيزيك يادبودها نمونه
-193. آشنایی با نحوه نگارش یک رزومه مناسب و تاثیر گذار
در مورد رفتارهاي كاري شما بگيريد و بعنوان نمونه كار ضميمه رزومه سازي #c به فارسي
بيوگرافي و رزومه كاري
بيوگرافي و رزومه كاري وبلاگ دریافت رایگان نمونه سوالات فرهنگ لغت فارسي به
نمونه قرارداد خريد و حمل قطعات اسكلت فلزي پروژه - قسمت اول
بانك مقالات فارسي اقتصاد و مالي رزومه كاري به تعداد كافي نمونه انتخاب و
به بهانه روز تولد پدر شعر نو فارسي « نيما يوشيج »
رزومه كاري مدير وبلاگ دين و زندگي ساير رشته هاي مهندسي رياضيات و فيزيك يادبودها نمونه
چند رابطه رياضي براي مهندسين فروش و حسابداران شركتهاي بازرگاني
فارسي سايت بنياد رزومه كاري مدير وبلاگ دين و زندگي ساير رشته هاي مهندسي رياضيات و فيزيك
سوگند نامه مهندسي
فارسي سايت بنياد رزومه كاري مدير وبلاگ دين و زندگي ساير رشته هاي مهندسي رياضيات و فيزيك
برچسب :
نمونه رزومه كاري فارسي